La Norvège exhorte Israël à arrêter la construction du mur de séparation en Cisjordanie et à revenir sur ce projet. | UN | والنرويج تحث إسرائيل على وقف وإلغاء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Notre Comité demeure très préoccupé par la construction du mur de séparation en Cisjordanie. | UN | وما زال القلق البالغ يساور لجنتنا إزاء تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Dans ce contexte, nous aimerions également exprimer encore une fois nos doutes quant à la construction en cours du mur de séparation en Cisjordanie. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشدد أيضا، مرة أخرى، على شكوكنا بشأن العلمية الجارية لتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Le rythme de construction du mur de séparation en Cisjordanie s'est également accéléré pendant la période considérée. | UN | وتسارعت عجلة تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les restrictions imposées aux déplacements, la construction de la barrière en Cisjordanie et les opérations militaires dans la bande de Gaza empêchent les élèves et les enseignants d'aller à l'école et de participer à d'autres activités éducatives, ce qui se traduit par une baisse de la qualité de l'enseignement. | UN | فالقيود المفروضة على الحركة وبناء الجدار العازل في الضفة الغربية والعمليات العسكرية في قطاع غزة كلها عوامل تحول دون وصول التلاميذ والمعلمين إلى المدارس والأنشطة التعليمية الأخرى. |
Nous estimons que les activités d'implantation israéliennes et la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie doivent cesser immédiatement. | UN | ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا. |
Israël doit également cesser la construction illégale du mur de séparation en Cisjordanie. | UN | ويجب على إسرائيل كذلك وقف البناء غير الشرعي للجدار العازل في الضفة الغربية. |
Israël poursuit également la construction de colonies de peuplement et entend ériger un mur de séparation en Cisjordanie. | UN | وأضافت أن تلك الأعمال محظورة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وتستمر إسرائيل أيضا في بناء المستوطنات وتخطط لتمديد بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'édification du mur de séparation en Cisjordanie occupée et autour de Jérusalem-Est n'a jamais été mis en œuvre depuis trois ans qu'il a été émis par cette Cour. | UN | ولم يتم تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة وحوالي القدس الشرقية طوال الثلاث سنوات التي انقضت على إصدار المحكمة لها. |
Le blocus de Gaza et les restrictions à la liberté de circulation découlant de la construction du mur de séparation en Cisjordanie sont des formes de châtiment collectif. | UN | 28 - إن حصار غزة والقيود المفروضة على التحرك من جراء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية هما شكلان للعقاب الجماعي. |
De plus, non seulement la construction du mur de séparation en Cisjordanie empiète-t-elle sur les droits de l'homme de centaines de milliers de Palestiniens mais elle nuit aussi à leurs conditions sociales et économiques. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية لا يمس فقط حقوق الإنسان لمئات الآلاف من الفلسطينيين، بل يؤثر أيضا على أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية. |
La construction du mur de séparation en Cisjordanie, qui se poursuit, pose un défi clair aux acteurs internationaux qui ont adopté des positions critiques à l'égard des politiques racistes d'Israël. | UN | 29 - إن استمرار إقامة الجدار العازل في الضفة الغربية يشكل تحديا سافرا للمواقف الدولية المنددة بسياسات إسرائيل العنصرية. |
La construction du mur de séparation en Cisjordanie, et notamment autour de Jérusalem, a accentué la souffrance des Palestiniens et la violence des colons à leur égard. | UN | 70 - وبالإضافة إلى عنف المستوطنين، زاد الاستتمرار في مد الجدار العازل في الضفة الغربية وحول القدس من معاناة الفلسطينيين. |
Elle menace de réduire à néant les perspectives de création d'un État palestinien viable. La construction du mur de séparation en Cisjordanie, outre qu'elle est illégale, a des effets socioéconomiques et humanitaires catastrophiques. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن إنشاء الجدار العازل في الضفة الغربية لا يعد أمراً غير مشروع فحسب ولكنه يؤدي إلى عواقب مدمرة من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية ومن الناحية الإنسانية على السواء. |
De même, le Mouvement condamne le rejet persistant et le mépris flagrant par Israël de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et sa violation de la résolution ES-10/15 de l'ONU, du 20 juillet 2004, qui réaffirme le caractère illégal de l'édification du mur de séparation en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وعلاوة على ذلك، تدين حركة عدم الانحياز استمرار إسرائيل في تحدي فتوى محكمة العدل الدولي واستخفافها بها، وانتهاك إسرائيل للقرار دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، الذي يؤكد عدم قانونية بناء الجدار العازل في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية. |
Cet acte constitue un mépris flagrant de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice ainsi qu'une violation de la résolution ES-10/15, en date du 20 juillet 2004, lesquelles réaffirment le caractère illégal de la construction du mur de séparation en Cisjordanie et dans Jérusalem-Est. | UN | وتلك الإجراءات تنتهك انتهاكا صارخا فتوى محكمة العدل الدولية كما أنها تنتهك القرار دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، وكلاهما يؤكدان مجددا على عدم قانونية تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Israël continue de construire le mur, en foulant aux pieds et en méprisant ouvertement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et en violant la résolution ES-10/15 adoptée le 20 juillet 2004 par l'Assemblée générale, qui réaffirme l'illégalité de la construction du mur de séparation en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | ومن خلال استمرار إسرائيل ببناء الجدار، فإنها تضرب عرض الحائط وتتحدى فتوى محكمة العدل الدولية وتنتهك قرار الجمعية العامة دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004، الذي كرر تأكيد الطابع اللاشرعي لبناء الجدار العازل في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Les Palestiniens - ajoute le délégué soudanais - continuent à subir la construction du mur de séparation, en Cisjordanie; l'édification du mur se poursuit en dépit d'un arrêt de la Cour internationale de Justice; de plus, les Palestiniens font l'objet d'arrestations et d'agressions de la part des colons israéliens. | UN | 63 - ولايزال الفلسطينيون يعانون من بناء الجدار العازل في الضفة الغربية الذي لايزال مستمرا على الرغم من الحكم الصادر من محكمة العدل الدولية، ويتعرضون للاعتقال والهجوم عليهم من جانب المستوطنين الإسرائيليين. |
Les restrictions imposées aux déplacements, la construction de la barrière en Cisjordanie et les opérations militaires dans la bande de Gaza empêchent les élèves et les enseignants d'aller à l'école et de participer à d'autres activités éducatives, ce qui se traduit par une baisse de la qualité de l'enseignement. | UN | فالقيود المفروضة على الحركة وبناء الجدار العازل في الضفة الغربية والعمليات العسكرية في قطاع غزة تعيق وصول الطلاب والمعلمين إلى المدارس والأنشطة التعليمية الأخرى. ونتيجة لذلك، يذُكر أن مستوى التعليم آخذ في التدهور. |