"العاطلة" - Traduction Arabe en Français

    • au chômage
        
    • sans emploi
        
    • non productifs
        
    • inutilisée
        
    • sont inactifs
        
    • oisives
        
    Lorsque le conflit aura cessé, des campagnes de nettoyage devront être lancées sur l'ensemble des territoires palestiniens occupés en utilisant éventuellement l'importante main d'oeuvre au chômage. UN من الضروري القيام في الأوقات التي تتوقف فيها المصادمات، بحملات نظافة أولية في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مع إمكانية الاستعانة بقوة العمل الكبيرة العاطلة.
    Étant donné qu'elles sont officiellement au chômage, elles n'ont pas accès aux services de garde d'enfants fournis par les entreprises ou les exploitations agricoles. UN فالمرأة العاطلة عن العمل رسمياً تُمنع من إمكانية الاستفادة من خدمات رعاية الأطفال الملحقة بأماكن العمل أو المزارع.
    La loi garantit ce droit aux femmes sans emploi inscrites au bureau de placement dans les 30 jours qui ont suivi l'expiration de leur congé ; UN ويكفل القانون هذا الحق للمرأة العاطلة عن العمل التي سجلت نفسها في بورصات العمل في غضون ثلاثين يوماً بعد انقضاء إجازتها؛
    Veuillez indiquer si un système d'assurance chômage a été mis en place et décrire tout autre programme actuel qui a pour objet d'aider les femmes sans emploi à trouver du travail. UN يرجى بيان ما إذا كان تطبيق نظام التأمين على البطالة قد بدئ به ويُرجى وصف أي برامج أخرى وضعت لمساعدة المرأة العاطلة عن العمل في الحصول على العمالة.
    Quel est l'effet sur les comptes financiers? Y a-t-il lieu de mettre à part ou de revaloriser les prêts non productifs dans les comptes du patrimoine? UN هل ينبغي وقف تراكم الفوائد المتحققة على القروض التي يتعذر استردادها؟ كيف ستتأثر بذلك الحسابات المالية؟ هل ينبغي إدراج القروض العاطلة في بنود منفصلة في بيانات الميزانية أو إعادة تقييمها؟
    Il importe de rester vigilant dans la mesure où ce genre d'envolée exige une surveillance renforcée du système bancaire et un contrôle attentif des prêts accordés aux entreprises et aux particuliers si l'on veut prévenir le problème des prêts non productifs. UN فمن المهم البقاء على حذر بالنظر إلى أن احتواء الازدهار في تقديم الائتمانات يتطلب تعزيز رقابة النظام المصرفي والتمحيص الدقيق في الاقتراض الشخصي واقتراض الشركات، إن كان القصد تجنب مشكلة القروض العاطلة في المستقبل.
    On estime qu'en valeur réelle, le PIB de ce pays a enregistré en 2012 une contraction de 31,4 %, qui n'était pas tant due à la suspension de ses activités économiques et à sa capacité de production inutilisée qu'aux dégâts subis par son stock d'outillage et à ses pertes en capital humain. UN وتشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية قد انكمش بنسبة 31.4 في المائة في عام 2012. ولا يُعزى انكماش الناتج المحلي الإجمالي إلى تعليق الأنشطة الاقتصادية أو إلى الطاقة الإنتاجية العاطلة عن العمل، وإنما إلى الأضرار التي لحقت بمخزون رأس المال المادي وفقدان رأس المال البشري.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité (BPPBC) devrait prendre des mesures pour examiner ces fonds d'affectation spéciale dont les objectifs ont été depuis longtemps atteints afin de rechercher et de clore ceux qui sont inactifs et qui ne sont plus nécessaires. UN ينبغي لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يتخذ إجراءات لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تحققت أغراضها منذ أمد بعيد من أجل تحديد وإقفال الصناديق العاطلة التي لم تعد مطلوبة.
    Les jeunes constituent environ la moitié de la population active mondiale au chômage, alors qu'ils ne représentent qu'un cinquième de la population mondiale. UN ويشكل الشبان حوالي نصف مجموع القوى العاملة العاطلة عن العمل في العالم، رغم أنهم لا يشكلون سوى خمس سكان العالم.
    En général, dans tous les territoires insulaires, les femmes au chômage et les femmes qui ne font pas partie de la population active tendent à avoir davantage d’enfants que les femmes qui travaillent. UN وفي المتوسط، تميل المرأة العاطلة عن العمل والمرأة التي ليست جزءاً من اليد العاملة في جميع الجزر إلى أن إنجاب عدد من اﻷطفال أكبر مما تنجب المرأة العاملة.
    Cette prime revêt toutefois un intérêt particulier pour les femmes dans la mesure où elle tient dûment compte de leur situation sur le marché du travail; suivant des recherches récentes, en effet, les femmes au chômage sont plus nombreuses que les hommes à travailler à temps partiel et à vivre avec quelqu’un. UN بيد أن النظام له قيمة خاصة للمرأة ﻷنه يعكس بالكامل أوضاعها في سوق العمل: فقد توصل بحث مؤخرا الى أن المرأة العاطلة أكثر من الرجل العاطل احتمالا ﻷن تعمل بلا تفرغ وﻷن تعيش مع شريك.
    Celles qui sont au chômage ont droit à des indemnités de chômage et divers types de formation leur sont proposés afin de les aider à retrouver du travail. UN ويحق للمرأة العاطلة الحصول على استحقاقات البطالة ويوفر لها أيضاً أنواع مختلفة من التدريب لمساعدتها على إيجاد وظيفة جديدة.
    Sur le plan des programmes mis en place pour aider la femme qui est au chômage à obtenir un emploi, le Ministère du développement social a appliqué plusieurs projets de développement afin d'encourager la femme à intégrer le marché du travail, à savoir : UN وفيما يتعلق بالبرامج التي وضعت لمساعدة المرأة العاطلة في الحصول على العمل، فقد نفذت وزارة التنمية الاجتماعية العديد من المشاريع التنموية لتشجيع المرأة على دخول سوق العمل، ومن ذلك:
    Les ménages sans emploi constituent le groupe le plus vulnérable et les familles ayant des enfants en bas âge sont également particulièrement vulnérables. UN والأسر العاطلة عن العمل هي أشد الفئات استضعافاً، والأسر التي لديها أطفال صغار هي فئة مستضعفة أخرى.
    Cette catégorie de population sans emploi ou démotivée est celle qui est la plus défavorisée et la plus exposée aux comportements à risque et à la délinquance. UN فهذه الفئة العاطلة عن العمل أو المحبطة هي أشد الفئات حرماناً وعرضة للسلوك الإجرامي وغيرها من أشكال السلوك المحفوفة بالمخاطر.
    Depuis plus de cinq ans, le projet offre aux femmes sans emploi d'origines diverses les outils pour réussir sur le marché du travail et dans la vie. UN وما برح المشروع، لأكثر من خمس سنوات، يعمل بنجاح على تمكين المرأة العاطلة عن العمل من مختلف الخلفيات بتزويدها بالأدوات التي تمكنها من الازدهار في قوة العمل وفي جميع مناحي الحياة.
    Les services de l'emploi peuvent contribuer financièrement au déménagement vers un nouveau lieu de travail et de résidence d'une femme sans emploi et des membres de sa famille. UN ويمكن للدوائر المعنية بالعمالة أن تقدم مساعدة للانتقال إلى مكان العمل والإقامة الجديدين للمرأة العاطلة عن العمل وأعضاء أسرتها.
    Faut-il cesser de comptabiliser des intérêts impayés de prêts non productifs? UN معاملة القروض العاطلة
    4. Comptabilisation des prêts non productifs UN 4 - معاملة القروض العاطلة
    Comptabilisation des prêts non productifs UN 5 - معاملة القروض العاطلة
    Le FASB a aussi entrepris des activités pour amorcer une convergence avec les IFRS dans des domaines comme les paiements en actions, le traitement de la capacité inutilisée et le coût des rejets de production dans le coût des stocks, et les échanges d'actifs. UN كما أن هذا الأخير قام بأنشطة تهدف إلى التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مجالات من قبيل المدفوعات في شكل أسهم وحساب تكاليف الطاقة العاطلة والإتلاف في تكلفة الجرد وعمليات تبادل الأصول.
    L'épuisement de la capacité inutilisée provoquée par la hausse du niveau d'activité, dans un contexte de réduction des incertitudes concernant l'évolution des économies de la région et de plus grande disponibilité du crédit, a stimulé les investissements, en particulier dans les machines et les équipements, ainsi que la reconstitution des stocks. UN 13 - ومما ساهم في الحفز على زيادة الاستثمار، وبخاصة في الآلات والمعدات، وفي استعادة مستويات المخزونات، استنفاد القدرة العاطلة الناشئ عن الزيادة العالية في مستوى النشاط المستجدة في سياق تراجع أوجه عدم التيقن من الاتجاه الذي ستنتهجه اقتصادات المنطقة، وزيادة توافر الائتمانات.
    Le faible niveau d'investissement représenterait un signe avant coureur d'une baisse de la croissance potentielle à court terme et, dans les cas les plus graves, il faudra soutenir la croissance à court terme au moyen des ressources de production qui ont été sous-utilisées (du fait du chômage, du sous-emploi et de la capacité de production inutilisée) pendant la récente vague de récession. UN ويبدو أن انخفاض الاستثمارات ينبئ بحدوث خفض في احتمالات النمو في الأجل المتوسط، وفي الحالات الأشد حرجا قد يتعين تدعيم النمو القصير الأجل عن طريق استخدام موارد الإنتاج ناقصة الاستغلال (البطالة، والعمالة الناقصة، وطاقة الإنتاج العاطلة) أثناء موجة حالات الركود الأخيرة.
    L'Administration devrait prendre des mesures pour examiner les fonds d'affectation spéciale qui sont inactifs et qui ne sont plus nécessaires (par. 24). UN ينبغي للإدارة أن تتخذ إجراءات لتحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية العاطلة والتي لم تعد مطلوبة (الفقرة 24).
    Vous savez ce qu'on dit sur les mains oisives. Open Subtitles حسناً ، تعرفين ما يقال عن الأيدي العاطلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus