"العالمية المالية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • financière et économique mondiale
        
    Mesures prises pour répondre à la crise financière et économique mondiale UN التدابير المتخذة تصديا للأزمة العالمية المالية والاقتصادية
    Il décrit ensuite les conséquences de la crise financière et économique mondiale pour l'emploi et la protection sociale et en montre l'impact sur les facteurs de vulnérabilité anciens et nouveaux. UN ويستعرض بعد ذلك نتائج الأزمة العالمية المالية والاقتصادية بالنسبة للعمالة والنواحي الاجتماعية، ويوضح الأثر على أوجه الضعف الجديدة والقديمة.
    Les quelques dernières années ont été marquées par les effets de la crise financière et économique mondiale et par les mesures prises pour y faire face, ainsi que par l'aggravation des injustices sociales, phénomènes qui se poursuivent encore. UN فلقد شهدت السنوات القليلة الماضية الآثار الناجمة عن الأزمة العالمية المالية والاقتصادية وعن تزايد أوجه الظلم الاجتماعي والتدابير التي اتخذت للتصدي لهما، وما زالت تداعيات الأزمتين تتكشف.
    Avec 4 800 milliards de dollars, on pourrait non seulement résoudre toutes les questions relatives à la dette souveraine de certains pays, mais aussi disposer de ressources fraîches pour investir, ce qui permettrait de surmonter rapidement la crise financière et économique mondiale actuelle. UN ومن شأن ذلك المبلغ لا أن يحسم مشاكل الدين السيادي لبعض البلدان فحسب، وإنما سيسفر عن توفر موارد جديدة للاستثمار تسمح بالتعافي السريع من الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الحالية.
    La crise financière et économique mondiale continue de menacer la soutenabilité de la dette dans nos pays à cause de son impact sur l'économie réelle et des emprunts que nous avons dû faire pour atténuer les effets négatifs de la crise. UN فالأزمة العالمية المالية والاقتصادية لا تزال تهدد استدامة الديون في بلداننا من خلال تأثيرها على الاقتصاد الحقيقي وما اضطررنا إلى من زيادة الاستدانة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة.
    L'incohérence de cette politique est devenue flagrante avec la récente volte-face des pays industrialisés, lorsqu'il s'est agi de lutter contre les retombées de la crise financière et économique mondiale. UN وقد ثبت بالدليل من السياسة الاقتصادية العكسية التي تنتهجها البلدان الصناعية في التعامل مع تداعيات الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الأخيرة غياب الاتساق في السياسات.
    Cependant, même pendant la période d'expansion économique qui a précédé la crise financière et économique mondiale toute récente, le rythme de la création d'emplois a été lent. UN 34 - ومع ذلك، فحتى خلال التوسع الاقتصادي قبل الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الحالية، كانت وتيرة خلق فرص العمل بطيئة.
    Même pendant la phase d'expansion économique qui a précédé la crise financière et économique mondiale toute récente, le rythme de la création d'emplois a été lent - une situation souvent décrite comme une < < croissance sans emploi > > . UN 26 - وحتى خلال الازدهار الاقتصادي في فترة ما قبل الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الحالية، كانت وتيرة خلق فرص العمل بطيئة - وهي حالة كثيرا ما توصف بأنها ' ' نمو غير منشئ للعمالة``.
    Le Secrétaire du Comité monétaire et financier international du FMI a souligné l'évolution de la politique de prêt du Fonds en 2009-2010 face à la crise financière et économique mondiale. UN 15 - وحددت الأمانة العامة للجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لصندوق النقد الدولي تطورات الفترة 2009-2010 في سياسة الإقراض، وذلك في استجابة للأزمة العالمية المالية والاقتصادية.
    Il faut, par ailleurs, mener à bonne fin le Cycle de Doha car tout retard supplémentaire dans la conclusion d'un accord en réponse à la crise financière et économique mondiale pourrait entraîner des pertes colossales, avec des millions de personnes prises au piège de la pauvreté et une plus grande érosion des acquis du développement. UN ودعا إلى إيصال جولة الدوحة الإنمائية إلى نهايتها بنجاح، فالمزيد من التأخير في التوصل إلى اتفاق على الاستجابة للأزمة العالمية المالية والاقتصادية يمكن أن يؤدي إلى خسائر فادحة وأن وقوع الملايين في شرك الفقر ,غلى المزيد من تآكل مكتسبات التنمية.
    93. Au titre de ce point de l'ordre du jour, les débats officiels et les discussions informelles ont en particulier porté sur le problème de l'accroissement des inégalités de revenus et les liens entre inégalités et croissance, notamment dans le contexte de la crise financière et économique mondiale actuelle. UN 93- ركزت مناقشات الجلسات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال على مشكلة تزايد تفاوتات الدخل ومسألة أوجه ارتباط هذه التفاوتات بالنمو، لا سيما في سياق الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الراهنة.
    Neuf jeunes sur 10 vivent dans un pays en développement, où les conditions de vie sont plus précaires que dans les pays développés même si la crise financière et économique mondiale de ces dernières années touche également les jeunes du < < premier monde > > . UN ويعيش تسعة شباب من أصل عشرة في البلدان النامية، حيث ظروف العيش أكثر هشاشة منها في البلدان المتقدمة، رغم أن الأزمة العالمية المالية والاقتصادية في السنوات الأخيرة أثرت أيضاً في الشباب مما يُسمى " العالم الأول " .
    Les ministres considèrent que le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale, chargé du suivi des questions dont il est fait état dans le document final issu de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, devrait poursuivre ses travaux. UN 6 - ورأى الوزراء أن الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة العالمية المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية، سيواصل ما يقوم به من عمل.
    93. Au titre de ce point de l'ordre du jour, les débats officiels et les discussions informelles ont en particulier porté sur le problème de l'accroissement des inégalités de revenus et les liens entre inégalités et croissance, notamment dans le contexte de la crise financière et économique mondiale actuelle. UN 93 - ركزت مناقشات الجلسات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال على مشكلة تزايد تفاوتات الدخل ومسألة أوجه ارتباط هذه التفاوتات بالنمو، لا سيما في سياق الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الراهنة.
    La récente crise financière et économique mondiale a réduit encore la marge de manœuvre budgétaire des pays, en raison de la baisse des recettes publiques et des changements d'orientation qui ont conduit à une intensification des mesures d'austérité et des coupes dans les dépenses sociales à un moment où il était au contraire essentiel de mener des politiques visant à investir dans le capital humain à atténuer l'impact de la crise. UN فقد زادت الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الأخيرة من تقليص حيز السياسات المالية للبلدان جراء انخفاض الإيرادات الحكومية والتغيرات في اتجاه السياسات، وهو ما أدى إلى زيادة إجراءات التقشف وتقليص الإنفاق الاجتماعي في الوقت الذي كان يفترض فيها أن تكتسب فيه سياسات الاستثمار في رأس المال البشري والتخفيف من آثار الأزمة أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus