IV.3 La coopération internationale dans les instruments universels contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme | UN | التعاون الدولي في ظل الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب |
IV.2 Techniques pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, de la CTO et de ses protocoles | UN | الطرائق الفنية الخاصة بتطبيق الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
- Mozambique : une assistance technique législative pour la mise en œuvre et l'incorporation législative des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, en particulier la Convention pour la répression du financement du terrorisme; pour la formation des experts sur ces instruments; | UN | :: موزامبيق: مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد وإدماجها في التشريعات، لا سيما في مجال منع وقمع تمويل الإرهاب؛ وكذلك من أجل تدريب الخبراء في المسائل المتعلقة بهذه الصكوك؛ |
Rapport du séminaire national pour la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
Il sied de signaler qu'une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. | UN | وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Le présent rapport indique les progrès réalisés ainsi que les difficultés rencontrées aussi bien dans le processus de ratification des instruments universels contre le terrorisme que dans leur mise en œuvre. | UN | ويبرز هذا التقرير ما أحرز من تقدم ووجه من صعوبات، سواء في عملية التصديق على الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، أو في تطبيقها. |
- Côte d'Ivoire : une assistance technique pour la ratification et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption; pour la formation des experts sur ces instruments; | UN | :: كوت ديفوار: مساعدة تقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد وتنفيذها، وكذلك من أجل تدريب الخبراء في مجال المسائل المتعلقة بالصكوك المذكورة آنفا؛ ولتدريب الخبراء فيما يتصل بتلك الصكوك؛ |
La République de Djibouti a déjà entrepris la réforme de sa législation interne en vue de mettre en place des mesures tendant à incorporer les dispositions des instruments universels contre le terrorisme, et des Conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la corruption dans l'ordre juridique interne. | UN | وقد شرعت جمهورية جيبوتي فعلا في إصلاح تشريعاتها الداخلية بهدف وضع تدابير ترمي إلى إدماج أحكام الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب واتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد في النظام القانوني الداخلي. |
Il a présenté les efforts menés par le Mali pour la ratification de la Convention et de ses protocoles ainsi que des instruments universels contre le terrorisme, tout en annonçant l'intention du Mali de signer la Convention des Nations Unies contre la corruption à la Conférence de signature de Mérida. | UN | واستعرض الجهود التي تقوم بها مالي من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وعلى الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، معلنا في الوقت ذاته عن اعتزام مالي توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في مؤتمر التوقيع في ميريدا. |
Dans chaque atelier, une première partie des travaux a été consacrée aux instruments universels contre le terrorisme et une seconde partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. | UN | 17 - وفي كل حلقة عمل، خصص الجزء الأول من الأعمال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وخصص الجزء الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
L'ONUDC a organisé un séminaire à Brazzaville du 6 au 7 juillet 2004 en vue d'aider le Gouvernement du Congo à promouvoir la ratification des instruments universels contre le terrorisme, ainsi que la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | نظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقة دراسية في برازافيل في 6 و 7 تموز/يوليه 2004 لمساعدة حكومة الكونغو على الترويج لعملية التصديق على الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فضلا عن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Le Congo a enfin pris part à la Conférence des ministres de la justice sur la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme tenue à Charm el-Cheikh (Égypte) du 7 au 9 février 2006. | UN | وأخيرا، شاركت الكونغو في مؤتمر وزراء العدل بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، المعقود في شرم الشيخ، (مصر)، في الفترة من 7 إلى 9 شباط/ فبراير 2006. |
Le Gabon réitère la demande d'assistance formulée dans le plan d'action issu de l'Atelier national pour la ratification et l'incorporation législative des instruments universels contre le terrorisme tenu du 14 au 16 novembre 2006 à Libreville, à savoir : | UN | تكرر غابون طلبها الحصول على المساعدة الذي ورد في خطة العمل الصادرة عن حلقة العمل الوطنية للتصديق على الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وإدماجها في التشريعات والتي عُقدت في ليبرفيل في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، وكان نص الطلب كالتالي: |
9. Bamako (Mali), du 25 au 28 novembre 2003. Séminaire sous-régional d'experts sur la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des trois protocoles s'y rapportant. | UN | 9 - باماكو، مالي، من 25 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 - حلقة خبراء دراسية دون إقليمية معنية بتنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
10. Vilnius (Lituanie), les 6 et 7 novembre 2003. Séminaire sous-régional sur la ratification et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme dans les États riverains de la mer Baltique, organisé en coopération avec le Gouvernement lituanien, le Conseil de l'Europe, le Fonds monétaire international (FMI) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | 10 - فيلنيوس، ليتوانيا، من 6 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 - حلقة دراسية دون إقليمية معنية بتصديق وتنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في دول بحر البلطيق، نظمت بتعاون مع حكومة ليتوانيا، ومجلس أوروبا، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
i) Pays qui, avec l'aide de l'ONUDC, auront adopté des lois nationales en vue de donner effet aux dispositions des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme | UN | ' 1` عدد البلدان التي ستكون قد اعتمدت قوانين وطنية من خلال تنفيذها، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأحكام الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
Une commission chargée d'harmoniser les dispositions du Code pénal avec celles des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été récemment créée. | UN | أنشئت، مؤخرا، لجنة مكلفة بمواءمة أحكام قانون العقوبات مع مقتضيات الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
La lutte contre ces activités passe par l'état de droit, c'est-à-dire un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. | UN | 13-2 ويكمن أساس التصدي لتلك الأنشطة في سيادة القانون، وهو يتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La lutte contre ces activités passe par l'état de droit, c'est-à-dire un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. | UN | 13-2 ويكمن أساس التصدي لتلك الأنشطة في سيادة القانون، وهو يتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
16.2 La lutte contre ces activités passe par l'état de droit, c'est-à-dire un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. | UN | 16-2 ويكمن أساس التصدي لهذه الأنشطة في سيادة القانون، ويتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون دولي فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Sur instructions du Gouvernement du Burkina Faso, j'ai l'honneur de vous faire tenir en annexe un exemplaire du rapport du séminaire national sur la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, tenu à Ouagadougou du 5 au 7 janvier 2005. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بوركينا فاسو، أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، نسخة من تقرير الحلقة الدراسية الوطنية، التي عقدت في واغادوغو في الفترة من 5 إلى 7 كانون الثاني/يناير 2005، بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |