"العالمية المعقدة" - Traduction Arabe en Français

    • mondial complexe
        
    • mondiaux complexes
        
    • mondiales complexes
        
    Malgré un environnement mondial complexe et incertain sur le plan de la sécurité, un bilan des dernières réalisations fait apparaître des progrès significatifs dans l'accomplissement de notre mandat. UN وعلى الرغم من البيئة الأمنية العالمية المعقدة وغير المستقرة، فإن استعراض الإنجازات الأخيرة يظهراننا قد أحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتنا.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'envisager ce problème mondial complexe et multidimensionnel dans une optique globale et multidisciplinaire, UN وإذ ترحب بعمل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل متعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل متعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Ils doivent correspondre aux défis mondiaux complexes rencontrés dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement. UN ويجب أن تتجاوب مع التحديات العالمية المعقدة المطروحة في مجالات السلم والأمن والتنمية.
    Tout au long de leur histoire, les petits États ont précieusement contribué au renforcement du multilatéralisme et à l'élaboration de solutions aux problèmes mondiaux complexes. UN على مر التاريخ، أسهمت الدول الصغيرة إسهاما لا يقدر بثمن في تعزيز تعددية الأطراف وتقديم حلول للمشاكل العالمية المعقدة.
    Aujourd'hui, la tâche la plus importante est de naviguer avec succès au travers des transformations mondiales complexes du XXIe siècle. UN واليوم، يعتبر تجاوز التحولات العالمية المعقدة في القرن الحادي والعشرين بنجاح أهم هذه المهام.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل متعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة المتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل متعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة المتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel et de coopérer avec les organisations non gouvernementales à l'application de mesures concrètes de désarmement, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح،
    Son mandat a coïncidé avec une période de défis mondiaux complexes. UN وأتت مدة ولايته في وقت للتحديات العالمية المعقدة.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle de chef de file dans la promotion d'interventions collectives face aux défis mondiaux complexes actuels. UN 76 - تضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي في تعزيز التدابير الجماعية المتخذة للتصدي للتحديات العالمية المعقدة لهذا العصر.
    Quatrièmement, pour relever les défis mondiaux complexes et multidimensionnels du XXIe siècle, il est vital que les relations entre les organes principaux de l'ONU soient équilibrées et qu'il y ait une coopération et une collaboration sur les questions pertinentes. UN رابعا، للتصدي للتحديات العالمية المعقدة والمتعددة الأبعاد في القرن الحادي والعشرين، من الحيوي أن إقامة التوازن في العلاقات السائدة في ما بين الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة وأن يكون هناك تعاون بشأن القضايا ذات الصلة.
    En tout état de cause, nous admettons que les résultats de la Réunion plénière de haut niveau constituent un programme d'action internationale coordonnée face aux défis mondiaux complexes et imbriqués auxquels doivent faire face cette génération et les suivantes. UN وفي جميع الظروف، اتفقنا على أن الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى توفر برنامجاً لعمل دولي منسق في التصدي للتحديات العالمية المعقدة والمترابطة التي تواجه هذا الجيل والأجيال القادمة.
    50. L'oratrice termine en soulignant que des efforts individuels dictés par l'intérêt personnel ne sauraient résoudre des problèmes mondiaux complexes. UN 50 - واختتمت بتأكيدها على أنه لا يمكن التوصل إلى حلول للتحديات العالمية المعقدة بالجهود الفردية القائمة على المصلحة الشخصية الضيقة.
    Avons-nous réussi ou n'avons-nous pas été à la hauteur? La pléthore de questions en suspens, d'engagements non tenus, et de défis mondiaux nouveaux ou changeants souligne la pertinence de l'Organisation, seule institution multilatérale capable de traiter comme il se doit de problèmes mondiaux complexes. UN فهل نجحنا في الاختبار أم كنا دون المستوى؟ وتؤكد كثرة المسائل العالقة، والالتزامات التي لم يتم الوفاء بها، والتحديات العالمية الجديدة والمتطورة، أهمية الأمم المتحدة بوصفها الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة التي يمكنها معالجة هذه المسائل العالمية المعقدة بصورة مناسبة.
    La Federation of American Scientists fournit en temps voulu des analyses techniques impartiales portant sur des questions mondiales complexes en rapport avec la science et la technologie. UN يقدم اتحاد العلماء الأمريكيين تحليلا تقنيا، في الوقت المناسب ودون تحيز حزبي، للقضايا العالمية المعقدة التي تتعلق بالعلم والتكنولوجيا.
    En dehors de l'enthousiasme et de l'optimisme qui ont suivi le Sommet du Millénaire, celui-ci a également fait renaître l'espoir dans l'efficacité du multilatéralisme, le meilleur instrument de gestion des affaires mondiales complexes. UN وبجانب الحماس والتفاؤل اللذين أثارتهما قمة الألفية، كان هناك أيضا تجديد للآمال في فعالية تعددية الأطراف كأفضل أداة لإدارة الشؤون العالمية المعقدة.
    Ces domaines prioritaires devraient s'inscrire dans les activités de coopération entre pays en développement afin que ces derniers aient une meilleure appréciation des questions mondiales complexes d'ordre économique, écologique et social, et qu'ils puissent formuler des stratégies communes. UN وينبغي أن تدرج هذه الأولويات في برنامج التعاون بين البلدان النامية لتحسين مستوى فهمها للمسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية العالمية المعقدة ووضع استراتيجيات مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus