La Mission a produit et diffusé 8 reportages télévisés d'une durée totale d'une heure, sur la formation professionnelle, le rôle des enseignants, les effets de la crise financière mondiale sur les pays en développement, la microfinance, les énergies de substitution et l'emploi des jeunes. | UN | أفلام تلفزيونية تم بثها طول الواحد منها ساعة وكانت عن التدريب المهني ودور الأساتذة وأثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية والتمويل الصغير والطاقة البديلة وتشغيل الشباب. |
En ce qui concerne le commerce, la déclaration indiquait que l'impact de la crise financière mondiale sur les pays en développement mettait à nu les vulnérabilités résultant de la place de choix accordé à la libéralisation du commerce et du manque de mécanismes permettant de garantir que le commerce offre une source stable de financement du développement. | UN | 3 - وبخصوص التجارة، خلص الإعلان إلى استنتاج مؤدّاه أن تأثير الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية يكشف أوجه الضعف الناجمة عن الإفراط في التركيز على تحرير التجارة وغياب الآليات التي تضمن كون التجارة مصدرا ثابتا للتمويل الإنمائي. |
Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, approuvé par les États Membres en 1997, considère que la fonction de forum mondial est un élément important du mandat de l'ONUDI, pour ce qui est de faire connaître et comprendre les problèmes généraux des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وتعتبر خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ومهامها في المستقبل، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في عام 1997، وأن وظيفة المحفل العالمي هي مكوّن هام من مكوّنات ولاية اليونيدو يرمي إلى زيادة الوعي والمعرفة بالقضايا العالمية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Les mesures visant à intervenir au niveau de la dette, que ce soit en l'allégeant, en l'annulant ou en la restructurant, sont des outils de prévention des crises déclenchées par l'endettement et sont utiles pour atténuer les répercussions de la crise financière mondiale dans les pays en développement. | UN | ووصف تخفيف عبء الديون، بما يشمل إلغاءها وإعادة هيكلتها، بأنها أدوات لمنع حدوث أزمات ديون تفيد في تخفيف أثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية. |
Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, approuvé par les États Membres en 1997, considère la fonction de forum mondial comme un élément important du mandat de l'ONUDI pour ce qui est de faire connaître et comprendre les problèmes généraux des pays en développement et des pays en transition. | UN | وترى خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ومهامها في المستقبل، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في عام 1997، وظيفة المحفل العالمي على أنها مكون هام من ولاية اليونيدو من أجل زيادة الوعي والمعرفة بالقضايا العالمية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |