"العالمية في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • mondial dans le domaine
        
    • mondiales en matière de
        
    • mondiale sur
        
    • mondiale en matière
        
    • mondialement en vue
        
    • mondiaux de
        
    • mondial pour le
        
    • mondiales dans le domaine
        
    • dans le monde
        
    • mondial pour l
        
    • mondiaux en matière de
        
    • échelle mondiale pour
        
    • universelles en matière
        
    • mondiale dans le domaine
        
    • générales dans le domaine
        
    Faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse UN الوصول إلى مستوى المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Notre Commission a largement contribué à l'établissement des normes mondiales en matière de désarmement. UN إن هيئة نزع السلاح ساهمت بشكل كبير في تطور المعايير العالمية في مجال نزع السلاح.
    L'ONU demeure au centre de la gouvernance mondiale sur la question de la paix et de la sécurité, qui relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن.
    Pour l'Union européenne, il devrait également favoriser une réflexion sur une amélioration de la gouvernance mondiale en matière d'environnement. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن على المؤتمر أيضاً أن يساعد على التفكير في تحسين الإدارة العالمية في مجال البيئة.
    5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines ; UN 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    :: Mise au point de systèmes mondiaux de recouvrement des données informatiques en cas de catastrophe. UN :: تطوير تخزين البيانات العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونظم الإصلاح في حالات الكوارث.
    De plus, conformément à la demande qui figure dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable, le secrétariat de la CNUCED a amélioré sa collaboration, notamment par le biais de l'Équipe spéciale PNUECNUCED, avec le secrétariat de l'OMC dans le domaine du renforcement des capacités. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى النحو الذي دعت إليه خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تقوم أمانة الأونكتاد، بما في ذلك من خلال فرقة العمل المعنية ببناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، بتعزيز تعاونها مع أمانة منظمة التجارة العالمية في مجال بناء القدرات.
    Pour relever ces défis et accroître les capacités mondiales dans le domaine de la santé, il est vital d'investir davantage dans les systèmes de santé, y compris les personnels de santé. UN ولمعالجة هذه التحديات وتعزيز القدرة العالمية في مجال الصحة العامة، تلزم بشكل حيوي زيادة الاستثمار في النظم الصحية بما في ذلك القوة العاملة في مجال الصحة، للحصول على نتائج صحية جيدة.
    Faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse UN بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    33. L'UNICEF cartographie les innovations au plan mondial dans le domaine de l'éducation et travaille avec des partenaires à la création d'un portefeuille d'investissements. UN 33 - وتقوم اليونيسيف برسم خريطة الابتكارات العالمية في مجال التعليم والعمل مع الشركاء لإنشاء حافظة للاستثمارات.
    Bien que l'adhésion aux principes du Sommet mondial dans le domaine de la gouvernance d'Internet soit l'objet d'efforts sérieux et sincères, il reste encore un travail considérable à accomplir pour parvenir à un consensus sur la question. UN ورغم بذل جهد جدِّي ومخلص للتمسك بمبادئ القمة العالمية في مجال إدارة الإنترنت، يتطلب الأمر بذل مزيد من العمل لتحقيق توافق للآراء بشأن هذا الموضوع.
    Nous soumettrons au cours de la présente session un projet de résolution sur le renforcement des capacités mondiales en matière de santé publique. UN وسنقدم في هذه الدورة الحالية مشروع قرار بشأن تعزيز بناء القدرات العالمية في مجال الصحة العامة.
    Le Premier Ministre de mon pays a, en qualifiant les années 90 de moment décisif pour les affaires mondiales en matière de défis et de changements politiques, économiques et écologiques, envoyé un message très clair : UN ورئيس وزراء بلادي، في وصفه التسعينات بأنها السنوات الفاصلة الحاسمة، في الشؤون العالمية في مجال التحديات والتغييرات السياسية والاقتصادية والبيئية، بعث برسالة صريحة:
    Le Comité fait des observations sur la tendance mondiale des examens radiographiques à des fins diagnostiques et sur l’utilisation des produits radiopharmaceutiques, évalue les pratiques mondiales en matière de radiothérapie et attire l’attention sur les accidents liés aux sources médicales. UN وتقوم اللجنة بإبداء تعليقات على الاتجاه العالمي في عمليات الفحص التشخيصي بأشعة إكس واستخدام المستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية، وتقييم الممارسات العالمية في مجال العلاج باﻷشعة، وتسترعي الانتباه إلى الحوادث الناشئة عن مصادر طبية.
    Les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur la réforme du système monétaire et financier international et ses incidences sur le développement UN تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرها في التنمية
    Il fournit des informations sur l'évolution mondiale en matière d'évaluation et l'état actuel de la fonction d'évaluation à l'UNICEF, et décrit les progrès réalisés en ce qui concerne le renforcement de la fonction d'évaluation décentralisée. UN ويقدم التقرير معلومات عن التطورات العالمية في مجال التقييم وعن حالة وظيفة التقييم في اليونيسيف حاليا، حيث يتضمن عرضا موجزا عن التقدم المحرز في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزية.
    5. Invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré à fournir, à titre volontaire, des informations pour appuyer les efforts faits mondialement en vue d'éliminer les mines; UN 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Mise au point de systèmes mondiaux de stockage et de recouvrement des données informatiques en cas de catastrophe UN تطوير تخزين البيانات العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونظم الانتعاش من الكوارث
    Toutes les parties doivent redoubler d'effort pour mettre en œuvre le Consensus de Monterrey, faire progresser le partenariat mondial pour le développement et honorer les engagements pris en matière de coopération internationale. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تكثف جهودها لتنفيذ توافق آراء مونتيري، وتعزيز الشراكة العالمية في مجال التنمية، والوفاء بالتعهد بالتعاون الدولي.
    La Division des achats a continué de mettre en œuvre la réforme et s'efforce de se conformer aux meilleures pratiques mondiales dans le domaine des achats du secteur public. UN وقد واصلت شعبة المشتريات تنفيذ مبادرات الإصلاح، وهي تسعى جاهدة لتطبيق أفضل الممارسات العالمية في مجال مشتريات القطاع العام.
    Tendances de la criminalité dans le monde et mesures prises: UN الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها: توحيد
    Fonds d'affectation spéciale d'appui au Comité consultatif technique du partenariat mondial pour l'eau (PNUD/Suède) UN الصندوق الاستئماني المشترك بيــن برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي والسويد لدعم اللجنــة الاستشارية الفنية المعنية بالشراكة العالمية في مجال المياه
    C'est pour cela qu'elle veut parvenir aux objectifs mondiaux en matière de santé. . UN ولأجل ذلك تسعى الجمعية لتحقيق الأهداف العالمية في مجال الصحة.
    9. Invite les États Membres à examiner les moyens de renforcer la coopération internationale dans les domaines de la justice pénale relatifs à la prévention du terrorisme au cours du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en vue d'intensifier les efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le terrorisme; UN " 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى تمحيص سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي في مسائل العدالة الجنائية الخاصة بمنع الإرهاب أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بغية تعزيز الجهود العالمية في مجال محاربة الإرهاب؛
    Nous sommes convaincus que les normes universelles en matière de droits de l'homme devraient s'inspirer de différentes civilisations et des traditions culturelles et historiques de différentes sociétés. UN ونحن مقتنعون بأن المعايير العالمية في مجال حقوق الإنسان يجب أن تستلهم الحضارات والتقاليد الثقافية والتاريخية لمختلف المجتمعات.
    Les participants ont constaté avec préoccupation la persistance des difficultés apparues au cours de la crise financière mondiale dans le domaine de la publication d'informations par les entreprises. UN وأشارت الدورة بقلق إلى استمرار التحديات التي ظهرت في سياق الأزمة المالية العالمية في مجال إبلاغ الشركات.
    L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus