"العالمية للحد من" - Traduction Arabe en Français

    • mondiale de réduction de
        
    • mondiale pour la prévention des
        
    • mondial pour la réduction des
        
    • mondiale visant à réduire
        
    • internationale de prévention des
        
    • mondiale de prévention des
        
    • mondiale de la réduction de la
        
    • globale de réduction des
        
    • mondiale de réduction des
        
    • mondiales de réduction des
        
    • mondiales visant à réduire
        
    • mondiaux de contrôle des
        
    Nos efforts de sécurité nucléaire se sont encore étendus et maintenant nous avalisons et appuyons activement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN وواصلنا توسيع جهودنا في مجال الأمن النووي لتشمل تأييد المبادرة العالمية للحد من التهديدات ودعمها بفعالية.
    L'UE invite également tous les États à prendre part à l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN والاتحاد الأوروبي يدعو أيضا جميع الدول إلى أن تنضم للمبادرة العالمية للحد من التهديد.
    Campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Pour des villes résilientes : Ma ville se prépare > > UN الحملة العالمية للحد من الكوارث بشأن تمكين المدن من مجابهة الكوارث: " مدينتي تستعد "
    Partenariat annoncé : Partenariat mondial pour la réduction des gaz torchés de la Banque mondiale UN تشمل الشراكات المعلنة الشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز التي أقامها البنك الدولي.
    3.2 Développer les capacités nationales pour la mise en œuvre de la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool UN 3-2 تنمية القدرات الوطنية على تنفيذ الاستراتيجية العالمية للحد من تعاطي الكحول على نحو ضار
    Pour la Journée internationale de prévention des catastrophes en 2010, ONU-Habitat a contribué au lancement de campagnes nationales s'inscrivant dans le cadre de la < < Campagne mondiale pour la prévention des risques : rendre les villes résilientes > > , au Myanmar, en Thaïlande et dans les pays du Pacifique. UN وقام موئل الأمم المتحدة بدعم العمليات الوطنية لإطلاق ' ' الحملة العالمية للحد من المخاطر``؛: ' ' بناء قدرات المدن على المقاومة`` في ميانمار، وتايلند وبلدان المحيط الهادئ.
    :: Appui à la campagne mondiale de prévention des catastrophes de UN دعم الحملة العالمية للحد من الكوارث للفترة 2008-2009.
    Des mesures tendant à sécuriser et à éliminer l'uranium hautement enrichi sont actuellement prises dans le cadre d'initiatives internationales dont on ne peut que se féliciter, telles que le Partenariat mondial du G-8 et l'Initiative mondiale de la réduction de la menace nucléaire. UN والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر.
    L'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    L'UE invite également tous les États à prendre part à l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN والاتحاد الأوروبي يدعو أيضا جميع الدول إلى أن تنضم للمبادرة العالمية للحد من التهديد.
    L'UE salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    Je salue également l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et l'action constructive qui en a découlé. UN وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها.
    Israël a en outre adhéré à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, l'Initiative pour la sûreté des conteneurs, l'Initiative Megaport des États-Unis et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، انضمت إسرائيل إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، ومبادرة أمن الحاويات، والمبادرة الأمريكية المتعلقة بالموانئ الكبرى، والمبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    Elle se félicite également que les États membres de l'AIEA aient adopté, en 2003, le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب أيضا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبالتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    38. Au cours des deux dernières années, la Campagne mondiale pour la prévention des catastrophes sur le thème < < Rendre les villes résilientes : ma ville se prépare > > est devenue un instrument de diffusion et de mobilisation urbaine qui gagne en pertinence et en impact. UN 38 - وعلى مدى العامين الماضيين، تطورت الحملة العالمية للحد من الكوارث حول موضوع " تمكين المدن من مجابهة الكوارث: مدينتي تستعد " ، لتصبح وسيلة للتوعية والالتزامات الحضرية، تزداد في الأهمية والتأثير.
    Le partenariat mondial pour la réduction des flambages du gaz à la torche que coordonne la Banque mondiale s'emploie depuis 2002 à éliminer ces obstacles. UN ومنذ أن بدأت الشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز، التي يقودها البنك الدولي، تمارس عملها منذ عام 2002، وهي تسعى إلى التغلب على هذه العقبات.
    :: Permettre aux collectivités de participer à une campagne mondiale visant à réduire le nombre de ceux qui, chaque jour, souffrent de la faim et de la malnutrition. UN :: تمكين المجتمعات المحلية من الانضمام إلى الحملة العالمية للحد من أعداد الذين يعانون يوميا من الجوع وسوء التغذية في جميع أنحاء العالم.
    :: Le Conseil prie la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, de concert avec des pays intéressés, de rassembler toutes les connaissances disponibles sur les moyens de prédire, prévenir les catastrophes liées à l'eau, s'y préparer et y faire face en vue de les intégrer dans les plans nationaux et les plans de gestion intégrée des ressources en eau et d'utilisation efficace de l'eau; UN :: يطلب المجلس من الاستراتيجية العالمية للحد من الكوارث، مع البلدان المهتمة بهذا الموضوع، أن تجمع المعارف المتاحة عن التنبؤ بالكوارث المتعلقة بالمياه والوقاية منها والاستعداد لها والاستجابة لها، لإدراجها ضمن الخطط الوطنية وخطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية وكفاءة استخدام المياه؛
    Une autre activité importante sera le choix du thème du rôle des médias dans la prévention des catastrophes pour la Campagne mondiale de prévention des catastrophes en 1998. UN ومن اﻷنشطة المهمة اﻷخرى تكريس الحملة العالمية للحد من الكوارث لموضوع " الوقاية من الكوارث ووسائل اﻹعلام " .
    Des mesures tendant à sécuriser et à éliminer l'uranium hautement enrichi sont actuellement prises dans le cadre d'initiatives internationales dont on ne peut que se féliciter, telles que le Partenariat mondial du G-8 et l'Initiative mondiale de la réduction de la menace nucléaire. UN والعمل جار في إطار مبادرات دولية محمودة لاتخاذ تدابير لتأمين اليورانيوم العالي الإثراء وإزالته، كمبادرة الشراكة العالمية التي اتخذتها مجموعة الـ 8، والمبادرة العالمية للحد من المخاطر.
    - Reconnaître, à la lumière de la menace accrue de la prolifération nucléaire et du terrorisme, que l'initiative de sécurité contre la prolifération, l'initiative globale de réduction des menaces et l'Initiative du partenariat global du G-8 sont à approuver; UN - الإقرار بضرورة الموافقة على المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والمبادرة العالمية للحد من التهديد، ومبادرة الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية، وذلك في ضوء تزايد خطر الانتشار النووي والإرهاب النووي؛
    La Pologne soutient les principaux objectifs de l'Initiative mondiale de réduction des menaces qui consistent à renforcer la sécurité des stocks de déchets nucléaires, et se félicite de la récente adoption de la Convention sur le terrorisme nucléaire. UN وقال إن بولندا تدعم الأهداف الأساسية للمبادرة العالمية للحد من الأخطار لتعزيز سلامة مخزونات النفايات النووية، وترحب بإقرار اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي التي اعتُمدت مؤخرا.
    Le Gouvernement slovène s'est déjà doté d'une législation visant à mettre en œuvre les stratégies mondiales de réduction des risques. UN وسبق لحكومة سلوفينيا أن اعتمدت قانونا وطنيا يهدف إلى تنفيذ الإستراتيجيات العالمية للحد من الكوارث.
    Le rapport met en lumière certaines des activités principales menées pour faire face aux catastrophes naturelles pendant la période considérée, en mettant l'accent sur les interventions, les activités de relèvement et les efforts de transition ainsi que les initiatives mondiales visant à réduire les risques. UN ويبرز التقرير بعض الأنشطة الرئيسية المتخذة استجابة للكوارث الطبيعية خلال الفترة التي يغطيها التقرير مع التركيز بوجه خاص على جهود الاستجابة للكوارث والانتعاش والانتقال وبالمبادرات العالمية للحد من الأخطار.
    En dépit de tout cela, les gouvernements et l'opinion publique mondiale accordent moins d'attention aux régimes mondiaux de contrôle des armements et de désarmement. UN وعلى الرغم من هذا كله، تولي الحكومات والرأي العام العالمي اهتماما أقل للنظم العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus