"العالمية للمخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • mondial de la drogue
        
    • mondial des drogues
        
    • mondiales des drogues
        
    • international des drogues
        
    • global des drogues
        
    • mondiale contre la drogue
        
    iii) Assemblée générale : lutte contre le problème mondial de la drogue UN ' 3` الجمعية العامة: مواجهة المشكلة العالمية للمخدرات
    Appuient la création de mécanismes adéquats en vue d’assurer le suivi des engagements pris par la communauté internationale dans cette assemblée pour faire face au problème mondial de la drogue au XXIe siècle. UN ويؤيدون إنشاء اﻵليات المناسبة بهدف متابعة التعهدات المقدمة من المجتمع الدولي في هذه الجمعية العامة من أجل التصدي للمشكلة العالمية للمخدرات في القرن القادم.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), le Département a coparrainé pour la session extraordinaire de l’Assemblée générale plusieurs expositions portant sur le problème mondial de la drogue. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، شاركت اﻹدارة في رعاية عدة معارض للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات.
    La croissance extraordinaire du marché mondial des drogues illicites a été stimulée par la mondialisation et par l'accroissement de la demande. UN وأضاف أن النمو غير العادي للسوق العالمية للمخدرات غير المشروعة قد عززته العالمية وزيادة الطلب.
    La fin de cette session marque le début d'un nouveau chapitre dans le contrôle mondial des drogues. UN إن نهاية هذه الدورة تؤذن ببداية فصل جديد في المكافحة العالمية للمخدرات.
    Pour la première fois, ce rapport se composait de deux volumes, le second reprenant le rapport qui, auparavant, s'intitulait " Tendances mondiales des drogues illicites " . UN وأصدر المكتب الطبعة الأولى في مجلدين من منشوره التقرير العالمي عن المخدرات الذي يدمج منشور الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة السابق مع التقرير العالمي عن المخدرات.
    Troisièmement, la communauté internationale doit encourager les efforts faits par les États de transit qui font face au trafic international des drogues. UN ثالثا، تعزيز المجتمع الدولي لجهود دول العبور في مواجهتها للتجارة العالمية للمخدرات.
    Elle a demandé à la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقوم بتحليل هذه التقارير بغية تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة المشكلة العالمية للمخدرات.
    Les activités du Département en 1998 ont été axées en grande partie sur la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue, et sur les conférences internationales sur la création d’un tribunal international, et sur la jeunesse. UN ٥٤ - وكان من أهم ما ركزت عليه أنشطة اﻹدارة في عام ٨٩٩١، الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات والمؤتمران الدوليان بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية وبشأن الشباب.
    Déclaration publiée à New York, le 10 juin 1998, par les ministres des affaires extérieures des pays de la Communauté andine à l’occasion de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, consacrée au problème mondial de la drogue UN اﻹعلان المشترك الصادر عــن وزراء خارجية دول جماعة اﻷنديز في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في نيويورك بمناسبة انعقـاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بالمشكلة العالمية للمخدرات
    Alors que les prix des produits de base se sont maintenus à des niveaux très faibles et ont même, dans de nombreux cas, chuté au cours des deux dernières décennies, le marché mondial de la drogue et ses prix ont continué à croître et à générer des bénéfices annuels supérieurs à 400 milliards de dollars, soit environ 8 % du commerce mondial. UN ولئن ظلت أسعار السلع اﻷساسية متدنية بل وانخفضت في العديد من الحالات أثناء العقدين المنصرمين، فإن السوق العالمية للمخدرات وأسعارها قد استمرا في النمو، وولدا أرباحا سنوية تزيد عن ٤٠٠ بليون دولار، أي ما يوازي تقريبا ٨ في المائة من إجمالي التجارة العالمية.
    Le fait que 3 à 4 % de la population mondiale soient touchés montre bien l'ampleur croissante de la demande de drogues illicites et cela, joint à la mondialisation, a renforcé le marché mondial de la drogue et les organisations de trafiquants. UN وكون نسبة تتراوح بين 3 و 4 في المائة من سكان العالم تتأثر بالمشكلة، يدل على تزايد حجم الطلب على المخدرات غير المشروعة، الأمر الذي يؤدي، مع العولمة، إلى تعزيز السوق العالمية للمخدرات ومنظمات الاتجار بالمخدرات على النطاق العالمي.
    Grâce aux tables rondes tenues dans chacun de ces organes, il a été de nouveau affirmé sur le plan international que le problème mondial de la drogue devrait être abordé de manière globale selon une approche qui intègre la mise en œuvre de stratégies soigneusement ciblées en rapport avec chaque volet de la question. UN وبفضل المناقشات المعقودة في كل هيئة من تلك الهيئات، تم التأكيد من جديد على الصعيد الدولي على أنه ينبغي التصدي للمشكلة العالمية للمخدرات بأسلوب شامل ويتضمن تنفيذ استراتيجيات محددة بشكل جيد تتصل بكل وجه من أوجه المسألة.
    Fermement engagé dans la lutte contre les drogues, le Mexique présentera comme de coutume le projet de résolution intitulé < < Coopération internationale face au problème mondial de la drogue > > , qui sera axé cette année sur la Déclaration politique et le Plan d'action. UN 50 - وإذ إن المكسيك تشارك بنشاط في مكافحة المخدرات فإنها سوف تقدم كالعادة مشروع قرار معنون " التعاون الدولي إزاء المشكلة العالمية للمخدرات " ، الذي سوف يركز هذه السنة على الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Nous condamnons dans les termes les plus forts la prolifération des armes de destruction de destruction massive, la délinquance, le problème mondial des drogues et les crimes qui sont associés, le trafic illicite des armes légères et le terrorisme international. UN وندين بشدة انتشار أسلحة الدمار الشامل. ونؤيد النضال في مكافحة الجريمة ومكافحة المشكلة العالمية للمخدرات والجرائم المتصلة بها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والإرهاب الدولي.
    Votre déclaration liminaire et celle du Secrétaire général ont répondu aux grandes préoccupations du monde d'aujourd'hui en ce qui concerne le problème mondial des drogues, qui constitue la plus grande menace pour le bien-être des générations futures. UN إن بيانكم الافتتاحي، وبيان اﻷمين العام، قد عالجا الشواغل الرئيسية في وقتنا الحاضر بشأن المشكلة العالمية للمخدرات التي تشكل الخطر اﻷكبر اﻷوحد على رفاه اﻷجيال المقبلة.
    Nous estimons qu'en nous attaquant à la criminalité organisée transnationale, au sein de laquelle figure le problème mondial des drogues illicites, nous attaquons aussi les sources de financement du terrorisme. UN ونؤمن بأننا بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، التي تشمل المشكلة العالمية للمخدرات غير المشروعة، نكافح أيضا الموارد المالية للإرهاب.
    a. Analyse des tendances mondiales des drogues illicites UN أ- تحليل الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة
    3. Au cours de la période considérée, l'ONUDC a sensiblement remanié le Rapport mondial sur les drogues et les Tendances mondiales des drogues illicites, qui ont été rassemblés dans une publication annuelle en deux volumes intitulée Rapport mondial sur les drogues. UN 3- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى المكتب تعديلا أساسيا على التقرير العالمي عن المخدرات ومنشور الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة: إذ أدمج المنشورين في وثيقة سنوية واحدة من مجلّدين تحمل العنوان التقرير العالمي عن المخدرات.
    Publication chaque année en juin de la version définitive du Rapport sur les tendances mondiales des drogues illicites, qui tient compte des observations des États Membres UN ● نشر الصيغة النهائية من الدراسة المعنونة الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة، تُدرج فيها تعليقات الدول الأعضاء في حزيران/يونيه من كل سنة
    Le lien critique entre la gouvernance et l'élimination de la pauvreté était de plus en plus reconnu, comme l'avait montré très récemment la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au contrôle international des drogues. UN وهناك إدراك متزايد للصلة الحرجة بين الحكم والقضاء على الفقر، كما تم إبرازه منذ عهد قريب في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي كُرست للمشكلة العالمية للمخدرات.
    Ainsi que la Déclaration politique sur le contrôle global des drogues adoptée lors de la vingtième session spéciale de l'Assemblée générale l'a souligné, chaque pays doit mettre en place des systèmes juridiques et répressifs adaptés, mais aussi travailler avec d'autres pays pour partager la responsabilité d'affronter le phénomène. UN وكما أكد على ذلك " الإعلان السياسي " بشأن المراقبة العالمية للمخدرات الذي اعتُمِد في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، ينبغي لفرادى البلدان أن تقيم نُظُما إنفاذية وقانونية مناسبة، ولكن ينبغي لها أن تعمل أيضا مع بلدان أخرى لتقاسم المسؤولية عن مواجهة هذه الظاهرة.
    La délégation est par ailleurs convaincue que l'ONUDC, en tant qu'institution centrale de la lutte mondiale contre la drogue et la criminalité mérite un soutien sans faille de la communauté internationale. UN ويعتقد أيضا أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤسسة حيوية في المكافحة العالمية للمخدرات والجريمة، ويستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus