Prenant la parole devant le Conseil, il a fait le point des relations entre l'OMPI et l'OUA. | UN | وخاطب المجلس مسلطا اﻷضواء على حالة العلاقات بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الوحدة الافريقية. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'ONUDI avaient manifesté leur souhait de participer plus activement à ce cadre. | UN | كما أبدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اهتمامها بالمشاركة بفاعلية أكبر في هذا الإطار. |
iv) Aider les pays en développement, en collaboration avec l'OMPI et l'OMC, à reconnaître les possibilités découlant de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; | UN | ' ٤` مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تحديد الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ |
Les travaux qu'il mène sur la divulgation des origines sont venus enrichir les négociations au Secrétariat de la Convention, à l'OMPI et à l'OMC. | UN | وجرت الاستفادة من عمل المعهد فيما يتعلق بمسائل الكشف عن المنشأ في مفاوضات اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية. |
Une réunion des directeurs généraux de l'OMS, de l'OMPI et de l'OMC tenue en 2009 a donné lieu à un échange de lettres sur la coopération au service de la Stratégie mondiale et du Plan d'action. | UN | وعقب اجتماع للمديرين العامين لمنظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية عُقد في عام 2009، تم الاتفاق على تبادل رسائل بشأن التعاون من أجل الاستراتيجية العالمية. |
Le Secrétariat de l'ONU, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'OMS ont chacun mis en place un organe de liaison chargé de coordonner leur action face à ce problème. | UN | ولقد أنشأت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية مراكز تنسيق بشأن هذا الموضوع بغية تنسيق أعمالها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Comme indiqué ci-dessus, l'OMPI et l'OMC ont hésité à se reconnaître une compétence spéciale dans ce domaine. | UN | وكما جاء أعلاه، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية تتقاعسان عن ادعاء أي اختصاص معين في هذا المجال. |
Depuis la publication du rapport susmentionné, l'OACI, l'ONUDI, l'OMPI et l'OMS ont établi une fonction de déontologie. | UN | ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات. |
Depuis la publication du rapport susmentionné, l'OACI, l'ONUDI, l'OMPI et l'OMS ont établi une fonction de déontologie. | UN | ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات. |
Ce thème englobait les domaines de responsabilités d'un certain nombre d'institutions et d'organisations à Genève, dont, outre la CNUCED, l'OMS, l'ONUSIDA, l'OMPI et l'OMC. | UN | وهذا الموضوع يغطي مجال المسؤولية المنوطة بعدد من الوكالات والمنظمات في جنيف إلى جانب الأونكتاد، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة مرض الإيدز والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية. |
vii) Aider les pays en développement, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'OMC, à identifier les possibilités découlant de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), notamment pour attirer des investissements et des technologies nouvelles; | UN | ' ٧ ' مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تعيين الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بما في ذلك فيما يتعلق باجتذاب الاستثمار والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Sa délégation était opposée à l'idée que l'UNICEF soit saisi de cette question et s'inquiétait de ce que le Conseil d'administration, plutôt que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce, consacre du temps à son examen. | UN | وأضاف أن وفده يعترض على فكرة أن لليونيسيف دورا في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية وأن القلق يعتـوره من أن وقت المجلس التنفيذي، بدلا من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، يـُـستغـل لمناقشة هذه المسألة. |
Un premier projet de rapport a ultérieurement été communiqué à des représentants de l'OMC et de la CNUCED ainsi que d'autres organisations, dont l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), et à des universitaires et autres experts. | UN | وعُرض مشروع أول لهذا التقرير على ممثلي منظمة التجارة العالمية والأونكتاد وغيرهما من المؤسسات بما فيها المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالإضافة إلى أكاديميين وخبراء. |
D'aucuns, par exemple, ont estimé que des organismes comme l'Organisation mondiale pour la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) devaient collaborer étroitement au développement de l'Afrique, en mobilisant les ressources industrielles et intellectuelles nécessaires. | UN | وقيل، على سبيل المثال، إن وكالات مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تحتاج إلى العمل بصورة وثيقة لدعم تنمية أفريقيا من خلال حشد الموارد الصناعية والفكرية لتنمية أفريقيا. |
Étant donné qu'il importait de garantir et d'améliorer l'accès aux réseaux, la CNUCED et d'autres organisations internationales, notamment l'UNESCO, l'Union internationale des télécommunications (UIT), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'OMC, étaient invitées à poursuivre leurs travaux dans ce domaine. | UN | ونظراً لأهمية تأمين الوصول إلى الشبكات وتعزيزه، دعي الأونكتاد، مع غيره من المنظمات الدولية، بما في ذلك اليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، إلى مواصلة العمل فيما يتعلق بتطوير مفهوم الوصول إلى الشبكات. |
d) Débattre de la délivrance de licences obligatoires, en consultation avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), en tant que moyen de surmonter les obstacles à la fourniture de médicaments aux pays en développement. | UN | (د) مناقشة الترخيص الإجباري، بالتشاور مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية، كسبيل إلى التغلب على العراقيل التي تعوق توفير الأدوية للبلدان النامية. |
Il a été question aussi des discussions en cours à l'OMPI et à l'OMC, entre autres, sur les avantages d'un système international prévoyant la divulgation de la source ou de l'origine du matériel génétique. | UN | ووجه انتباه الوفود أيضا إلى المناقشات الجارية في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، في جملة منظمات أخرى، بشأن فوائد نظام دولي للإفصاح عن مصدر أو منشأ المواد الجينية. |
En novembre 2009, l'Association a organisé un séminaire sur la gestion des droits de propriété intellectuelle en matière de coopération scientifique et technologique internationale afin de populariser les connaissances sur la protection des droits de propriété intellectuelle et les connaissances connexes relatives à l'OMPI et à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، نظمت الرابطة ندوة عن إدارة حقوق الملكية الفكرية في مجال التعاون العلمي والتكنولوجي الدولي، الغرض منها تعميم المعارف بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية وما يرتبط بها من معلومات متصلة بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية. |
Au cours de l'année écoulée, il a ainsi fait part de ses observations sur des initiatives du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), de la Société financière internationale (groupe de la Banque mondiale), de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et de l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، قدم المقرر الخاص ملاحظات بشأن مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومؤسسة التمويل الدولية التابعة للبنك الدولي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Il a estimé, lui aussi, qu'il fallait continuer d'explorer les moyens qui s'offraient d'assurer une participation effective des autochtones aux travaux de l'OMPI et de l'OMC sur les questions qui les intéressaient, compte tenu des paragraphes 20 à 32 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | وأيد السيد ألفونسو مارتينيس أيضاً هذا الرأي، حيث أكد ضرورة مواصلة تقصي السبل الممكنة الكفيلة بإشراك الشعوب الأصلية إشراكاً فعالاً في أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية بشأن القضايا التي تؤثر في الشعوب الأصلية في ضوء الفقرتين 20 و32 من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Le secrétariat continue également d'étudier d'autres pistes de coopération avec des organisations basées à Genève telles que l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتواصل الأمانة أيضاً بحث المزيد من سبل التعاون مع منظمات أخرى توجد مقارها في جنيف مثل منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العمل الدولية. |