Le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales a servi de cadre pour l'élaboration d'une réponse cohérente, complète et globale aux questions de migrations. | UN | يتيح تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية إطارا لصياغة استجابة متسقة وشاملة وعالمية لمسائل الهجرة. |
Une autre contribution à prendre en compte est celle du Rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales. | UN | ونحيط علماً أيضا بإسهام تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Le Secrétaire général l'encourage également à continuer à promouvoir le dialogue et la coopération sur la question de la migration et de la protection des migrants Groupe de Genève sur la question migratoire/Commission mondiale sur les migrations internationales/Grupo de Ginebra sobre Migraciόn/Comisiόn Mundial sobre las migraciones internacionales. | UN | ويشجعها الأمين العام أيضا على مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بشأن مسائل الهجرة وحماية المهاجرين في إطار فريق جنيف للهجرة واللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Le Secrétaire général se félicite de la création du Groupe de Genève sur la question migratoire et de la Commission mondiale sur les migrations internationales. | UN | 59 - ويرحب الأمين العام بإنشاء فريق جنيف للهجرة واللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
À la différence de l'Initiative de Berne, qui relève des États, la Commission mondiale sur les migrations internationales est un organe indépendant dont les coprésidents et les mandataires s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance. | UN | وخلافا لمبادرة برن، وهي عملية تملكها الدولة، فاللجنة العالمية للهجرة الدولية هي هيئة مستقلة، يضطلع رؤساؤها ومفوضوها بمهامهم باستقلالية تامة. |
La Commission doit sérieusement examiner les recommandations contenues dans le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales qui sera publié très prochainement. | UN | ختاما، أكد أنه يجب أن تنظر اللجنة جديا في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية المقرر نشره خلال الأسبوع الجاري. |
Par ailleurs, l'Initiative de Berne et la Commission mondiale sur les migrations internationales sont en passe de publier leur rapport final, dans lequel seront recensées les bonnes pratiques en matière de gestion des flux migratoires, dans le respect des droits de l'homme des migrants. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن مبادرة برن والمفوضية العالمية للهجرة الدولية بصدد نشر تقريرهما النهائى، والذى سيعلن فيه عن خطوات عملية بخصوص التعامل مع الهجرات الجماعية، واحترام حقوق الإنسان للمهاجرين. |
M. Gerónimo Gutiérrez, Vice-Ministre pour l'Amérique du Nord au Ministère des affaires étrangères du Mexique, et M. Jan O. Karlsson, Coprésident de la Commission mondiale sur les migrations internationales ont présenté des exposés. | UN | وقدم عرضا كل من السيد جيرونيمو غوتييرز، نائب الوزير لشؤون أمريكا الشمالية في وزارة الخارجية بالمكسيك والسيد يان. أو. كارلسون الرئيس المشارك للجنة العالمية للهجرة الدولية. |
L'une des recommandations d'une étude globale réalisée par la Commission mondiale sur les migrations internationales appelle à conclure des accords bilatéraux pour traiter des migrations qui concernent deux États. | UN | تدعو واحدة من توصيات دراسة شاملة أجريت بواسطة اللجنة العالمية للهجرة الدولية إلى عقد اتفاقات ثنائية كوسيلة لتناول مواضيع الهجرة التي تؤثر على دولتين. |
Les débats organisés par la Commission mondiale sur les migrations internationales et les consultations régionales conduites dans le courant des années 2003-2005 ont été un catalyseur important pour porter le débat au niveau politique. | UN | إن المناقشات التي نظّمتها اللجنة العالمية للهجرة الدولية والمشاورات الإقليمية التي جرت من عام 2003 إلى عام 2005 كانت محفّزا هاما لنقل النقاش إلى مستوى سياسي. |
Commission mondiale sur les migrations internationales | UN | اللجنة العالمية للهجرة الدولية |
Selon le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales, les femmes représentent au niveau mondial presque la moitié des migrants et des réfugiés. | UN | وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية(1)، تشكل المرأة نصف المهاجرين واللاجئين في العالم تقريباً. |
Les participants ont également évoqué les travaux de la Commission mondiale sur les migrations internationales, dont le rapport était très instructif, l'Agenda international pour la gestion des migrations issu de l'Initiative de Berne et le dialogue sur les politiques de migration qui a lieu chaque année sous le parrainage de l'OIM. | UN | ونوه المشاركون أيضا بعمل اللجنة العالمية للهجرة الدولية التي قدمت في تقريرها إرشادات مفيدة، وجدول الأعمال الدولي لإدارة الهجرة الذي وضعته مبادرة برن، والحوار السنوي بشأن سياسات الهجرة برعاية المنظمة الدولية للهجرة. |
Nous avons eu le plaisir d'accueillir en novembre 2004 l'audition régionale pour l'Europe de la Commission mondiale sur les migrations internationales (GCIM). | UN | وقد سعدنا باستضافة جلسة الاستماع الإقليمية الخاصــة بأوروبـــا التي عقدتها اللجنة العالمية للهجرة الدولية فـــي تشرين الثانـــي/نوفمبـــر 2004. |
M. Baja appuie les activités d'organes indépendants comme la Commission mondiale sur les migrations internationales et il approuve la convocation par l'ONU de réunions régulières chargées de coordonner les migrations, en collaboration avec des institutions, des fonds et d'autres organismes pour aider les gouvernements à gérer les migrations au niveau national et aussi au niveau régional. | UN | وأيَّد أنشطة الهيئات المستقلة، مثل اللجنة العالمية للهجرة الدولية ووافق على أن تعقد الأمم المتحدة اجتماعات تنسيق منتظمة بشأن الهجرة بالتعاون مع الوكالات والصناديق والمنظمات الأخرى ذات الصلة بغية مساعدة الحكومات على إدارة الهجرة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Parmi les initiatives multilatérales lancées par les gouvernements, l'action menée par la Commission mondiale sur les migrations internationales mérite en particulier d'être citée. | UN | 291 - من بين المبادرات المتعددة الأطراف التي شرعت فيها الحكومات، تجدر الإشارة بصورة خاصة إلى عمل اللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
Le défi que constituent les migrations clandestines a été l'un des principaux thèmes traités dans le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales. | UN | 46 - وكان التحدي المتمثل في الهجرة غير النظامية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية. |
20. Note que la Commission mondiale sur les migrations internationales a remis son rapport au Secrétaire général et en attend avec intérêt l'examen par le Dialogue de haut niveau; | UN | " 20 - تحيط علما بإرسال تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية إلى الأمين العام، وتتطلع إلى النظر فيه في الحوار الرفيع المستوى؛ |
L'ICVA a assisté et contribué aux travaux de deux groupes d'experts du Secrétaire général et a attiré l'attention sur les institutions membres de ces groupes : le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile en 2003 et 2004; et la Commission mondiale sur les migrations internationales en 2004 et 2005. | UN | وحضر المجلس الدولي وساهم في أعمال فريقين من أفرقة الأمين العام، لافتا أنظار وكالات الأمم المتحدة إلي هذين الفريقين، وهما: فريق الحكماء المعني بعلاقات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في عامي 2003 و2004، واللجنة العالمية للهجرة الدولية في عامي 2004 و 2005. |
3. Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/60/871), l'ampleur mondiale des migrations internationales et l'accroissement des migrations interrégionales ne doivent pas faire oublier les importantes particularités des régions. | UN | 3 - وكما أقر الأمين العام في تقريره (A/60/871) فإن الطبيعة العالمية للهجرة الدولية وتزايد الهجرة بين الأقاليم، لهما خصائص إقليمية مهمة. |
11 h 15 M. Mamphela Ramphele et M. Jan O. Karlsson, Coprésidents de la Commission mondiale sur les migrations internationales; et M. Rolf K. Jenny, Directeur exécutif du Secrétariat de la Commission (sur le rapport de la Commission) | UN | كارلسون، رئيسا اللجنة العالمية للهجرة الدولية؛ والدكتور رالف ك. جيني، المدير التنفيذي لأمانة اللجنة العالمية للهجرة الدولية (عن تقرير اللجنة) |