Par conséquent, nous nous félicitons de ce que la Campagne mondiale contre le sida fasse porter ses efforts sur la lutte contre la réprobation et la discrimination afin de placer au premier plan les droits de l'homme dans les activités mondiales de lutte contre la pandémie. | UN | ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء. |
Ce Fonds est par ailleurs un exemple de coordination et d'efficacité du système des Nations Unies, des initiatives de réforme encouragées par le Secrétaire général et de son engagement personnel en faveur de la lutte mondiale contre le sida. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل الصندوق نموذجا للتعاون والفعالية في منظومة الأمم المتحدة لجهود الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام ولالتزامه الشخصي بالحملة العالمية لمكافحة الإيدز. |
5.3 Rapport de situation sur la Campagne mondiale contre le sida | UN | 5-3 آخر تطورات الحملة العالمية لمكافحة الإيدز |
A. Stratégie mondiale de lutte contre le sida 5 5 | UN | ألف - الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز |
A. Stratégie mondiale de lutte contre le sida | UN | ألف - الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز |
La Stratégie mondiale de lutte contre le sida a été mise à jour en 1991 et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé et l'Assemblée générale en 1992. | UN | وقد جرى تنقيح الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز في عام ١٩٩١ وأيدت ذلك التنقيح جمعية الصحة العالمية والجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
Ainsi, les dépenses intérieures dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont augmenté; elles représentent environ un tiers de l'ensemble des ressources destinées à l'action mondiale contre le sida. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد الإنفاق المحلي في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ليصل إلى ما يقرب من ثلث جميع الأموال المخصصة للاستجابة العالمية لمكافحة الإيدز. |
L'UNESCO a participé à la Campagne mondiale contre le sida de 2004, qui se terminera en décembre par la Journée mondiale du sida. | UN | 5 - وساهمت اليونسكو في الحملة العالمية لمكافحة الإيدز لعام 2004، وسوف تتوج هذه الحملة بالاحتفال باليوم العالمي للإيدز في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Secrétaire général de son rapport (A/63/812) sur les progrès accomplis et les défis qui demeurent dans la lutte mondiale contre le sida. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر الأمين العام على تقريره (A/63/812) عن التقدم المحرز والتحديات المتبقية في الاستجابة العالمية لمكافحة الإيدز. |
10. Le Conseil de coordination du programme prend note avec satisfaction de la Campagne mondiale contre le sida, recentrée et améliorée en vue d'appuyer la Déclaration d'engagement adoptée par l'Assemblée générale lors de la session extraordinaire qu'elle a consacrée au VIH/sida. | UN | 10 - يشير مجلس تنسيق البرنامج مع الارتياح إلى الحملة العالمية لمكافحة الإيدز بعد إعادة تركيزها وتعزيزها دعما لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Un portail Web interactif sur le VIH/sida et 14 lignes téléphoniques directes ont été mis en place pour les jeunes, et un ensemble d'activités ont été réalisées dans le cadre de la Campagne mondiale contre le sida et de la Journée mondiale de la lutte contre le sida. | UN | وأنشئت بوابة تفاعلية على شبكة الويب() كما خصص 14 خطاً هاتفياً مباشراً للشباب، ونفذت مجموعة من الأنشطة في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإيدز واليوم العالمي لمكافحة الإيدز. |
Dans le cadre de la Campagne mondiale contre le sida 2002-2003 sur le caractère infamant de la maladie et la discrimination, ONUSIDA a publié de nombreux documents reconnaissant les liens entre le racisme, la discrimination ayant trait au VIH/sida et l'intolérance qui y est associée. | UN | وفي سياق الحملة العالمية لمكافحة الإيدز في فترة السنتين 2002-2003 بشأن الوصم والتمييز، نشر البرنامج مجموعة من الوثائق التي تسلم بالاقتران بين العنصرية والتمييز بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يتصل بذلك من تعصب(1). |
11.1 Engage en outre ONUSIDA à appuyer la Campagne mondiale contre le sida, qui devrait favoriser une participation active de la société civile à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le sida, ainsi qu'une mobilisation du système des Nations Unies et des secteurs public et privé en vue de l'apport d'un soutien adéquat à la Campagne mondiale contre le sida; | UN | 11-1 يواصل تشجيع برنامج الأمم المتحدة المشترك على دعم الحملة العالمية لمكافحة الإيدز بوصفها وسيلة تمكن المجتمع المدني من المشاركة على نحو جاد في الوفاء بإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك إشراك منظومة الأمم المتحدة والشركاء من القطاعين العام والخاص، من أجل توفير الدعم الكافي للحملة العالمية لمكافحة الإيدز؛ |
L'OMS prend d'autres initiatives à cette fin dans le cadre de sa contribution à la Campagne mondiale contre le sida: elle a notamment publié une bande dessinée pour les enfants sur le VIH/sida et les droits de l'homme et un document de synthèse sur la stigmatisation et la discrimination liées au VIH/sida dans le secteur de la santé. | UN | ويتم في سياق مشاركة منظمة الصحة العالمية في الحملة العالمية لمكافحة الإيدز للفترة 2002-2003، اتخاذ مبادرات أخرى لمكافحة الوصم والتمييز، بما في ذلك نشر رسوم كاريكاتورية للأطفال عن فيروس الإيدز/مرض الإيدز وحقوق الإنسان، ونشر ورقة موارد عن الوصم والتمييز المتعلقين بفيروس الإيدز /مرض الإيدز في قطاع الصحة. |
21. L'UNRWA a affirmé sa volonté de veiller au respect des droits de l'homme des personnes infectées ou touchées par le VIH/sida et indiqué qu'il s'attacherait en priorité à lutter contre la stigmatisation et la discrimination à l'encontre de ces personnes, dans le cadre de la Campagne mondiale contre le sida 20022003. | UN | 21- أبلغت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) عن التزامها بضمان احترام حقوق الإنسان للمصابين والمتأثرين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز، ولاحظت أن جهودها ستركز على الحد من الوصم والتمييز ضد أولئك المتأثرين كجزء من الحملة العالمية لمكافحة الإيدز للفترة 2002-2003. |
La Stratégie mondiale de lutte contre le sida souligne la vulnérabilité physique, sociale et économique des femmes à l'infection à VIH et recommande des mesures dans chaque domaine. | UN | وتؤكد الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز على تعرض النساء من الناحية الجسدية والاجتماعية والاقتصادية للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وتوصي باتخاذ اجراءات في كل من هذه المجالات. |
La Stratégie mondiale de lutte contre le sida a été mise à jour en 1991 et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé et l'Assemblée générale en 1992. | UN | وقد جرى تنقيح الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز في عام ١٩٩١ وأيدت ذلك التنقيح جمعية الصحة العالمية والجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
La Stratégie mondiale de lutte contre le sida souligne la vulnérabilité physique, sociale et économique des femmes à l'infection à VIH et recommande des mesures dans chaque domaine. | UN | وتؤكد الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز على تعرض النساء من الناحية الجسدية والاجتماعية والاقتصادية للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وتوصي باتخاذ اجراءات في كل من هذه المجالات. |
61. La stratégie mondiale de lutte contre le sida a créé un précédent dans l'histoire de la lutte contre la maladie en prenant en considération les droits de l'homme. | UN | ٦١ - وتوصلت الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز الى إرساء سابقة في تاريخ الاستجابة للمرض وذلك بادراج الاعتبار الواجب إيلاؤه لحقوق اﻹنسان فيه. |
Le HCR encourage la coordination entre les programmes nationaux de lutte contre le sida et ceux qui sont exécutés par des organismes des Nations Unies et par les ONG qui dispensent des soins de santé aux réfugiés afin d'assurer l'efficacité et la viabilité technique de ces programmes, sur le plan tant de leur élaboration que de leur exécution, dans le respect de la stratégie mondiale de lutte contre le sida. | UN | وتشجع المفوضية على التنسيق بين البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية المشاركة في توفير الرعاية الصحية للاجئين لضمان وضع برامج فعالة وسليمة من الناحية الفنية وتنفيذ هذه البرامج، تمشيا مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز. |
184. La Stratégie mondiale de lutte contre le sida envisage diverses approches pour vaincre le refus officiel des pouvoirs publics d'admettre l'existence de l'infection à VIH ainsi que l'insouciance face à l'ampleur actuelle et prévisible du phénomène et pour modifier l'attitude du grand public. | UN | ١٨٤ - وتوجز الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز مختلف النهج الرامية إلى التغلب على الانكار الرسمي لوجود العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية التي تبديه السلطات الوطنية والتغلب على تقبل النطاق الحالي والمتوقع للعدوى، والمواقف التي تظهر لدى عامة الجمهور. |