"العالمية لﻷمم" - Traduction Arabe en Français

    • mondiales des Nations
        
    • mondial des Nations
        
    • mondiale des Nations
        
    • mondiale de l'Organisation des Nations
        
    • mondiaux des Nations
        
    • internationales des Nations
        
    • universels des Nations
        
    • fixées à l'échelle mondiale
        
    • universelles
        
    • mondiales et des textes des Nations
        
    • universel de l'Organisation des Nations
        
    • mondiales effectué
        
    • mondial de télécommunications des Nations
        
    • universalité de l'Organisation des Nations
        
    1. Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN ١ - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    La FIFDU a été représentée à des conférences mondiales des Nations unies, y compris aux réunions des comités préparatoires et aux réunions régionales. UN كان الاتحاد ممثلاً في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجان التحضيرية والاجتماعات الاقليمية.
    Les marchés relatifs aux PGI ne sont pas inclus dans le Marché mondial des Nations Unies. UN ولم تُدرج عقود نظم التخطيط في السوق العالمية للأمم المتحدة.
    La CEI essaie de renforcer les mécanismes de coopération régionaux et participe à la campagne mondiale des Nations Unies contre le terrorisme. UN وقامت دول الكومنولث بتدعيم آليات التعاون الإقليمي والمشاركة في الحملة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    L'Assemblée a également tenu un débat thématique afin de surveiller la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN كما عقدت الجمعية مناقشة مواضيعية لرصد تنفيذ الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Il fallait aussi resserrer les liens avec la société civile au niveau des pays, si l'on voulait traduire les objectifs mondiaux des Nations Unies en actions concrètes susceptibles d'avoir des répercussions réelles sur la vie des populations. UN كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب.
    Les conférences internationales des Nations Unies consacrées aux divers aspects du développement ont changé l’idée qu’on se faisait jusqu’alors d’une stratégie de développement durable. UN وكُرست المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة لشتى جوانب عملية التنمية وغيرت التصور المتعلق بما يشكل استراتيجيـة إنمائيـة صالحـة للبقاء.
    Participation aux conférences mondiales des Nations Unies UN المشاركة في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة
    C'est en tête de liste des facteurs de changement à ce niveau que l'on trouve les déclarations issues des conférences mondiales des Nations Unies. UN وتتصدر قائمة العوامل التي تقود التغيير على مستوى حكومات البلدان اﻹعلانات التي تنبثق من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    La Section étant le pivot des télécommunications mondiales des Nations Unies, 25 entités environ sont reliées grâce à elle les unes aux autres de par le monde pour réaliser leurs programmes de fond. UN وبوصفه نقطة تواجد الاتصالات العالمية لﻷمم المتحدة، يتاح لحوالي ٢٥ كيانا الاتصال على صعيد العالم لدعم برامجها الفنية.
    La Section étant le pivot des télécommunications mondiales des Nations Unies, 25 entités environ sont reliées grâce à elle les unes aux autres de par le monde pour réaliser leurs programmes de fond. UN وبوصفه نقطة تواجد الاتصالات العالمية لﻷمم المتحدة، يتاح لحوالي ٢٥ كيانا الاتصال على صعيد العالم لدعم برامجها الفنية.
    Les conférences mondiales des Nations Unies ont instauré un lien étroit entre sécurité et développement. UN لقد أنشأت المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة العلاقة الوثيقة بين اﻷمن والتنمية.
    Pour faciliter l’adoption d’une démarche d’équité entre les sexes dans le suivi intégré, l’examen et l’évaluation des conférences mondiales des Nations Unies, le Conseil invite instamment toutes les entités du système à : UN من أجل تسهيل مراعاة منظور الجنس في المتابعة المتكاملة، واستعراض وتقييم المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، يحث المجلس جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة على ما يلي:
    Les marchés relatifs aux PGI ne sont pas inclus dans le Marché mondial des Nations Unies. UN ولم تُدرج عقود نظم التخطيط في السوق العالمية للأمم المتحدة.
    Des organisations pourraient décider d'établir des fichiers communs dans des domaines techniques particuliers sur le site du Marché mondial des Nations Unies ou permettre à d'autres organisations d'accéder à leurs fichiers. UN وقد تختار المنظمات إنشاء قوائم موحدة في مجالات تقنية محددة في السوق العالمية للأمم المتحدة أو تختار السماح للمنظمات الأخرى باستخدام قوائمها الداخلية ذات الصلة.
    Le Centre a adopté une nouvelle norme mondiale des Nations Unies pour les documents commerciaux électroniques (UNeDocs) dans le commerce numérique. UN واعتمد المركز معياراً جديداً لوثائق التجارة الإلكترونية العالمية للأمم المتحدة لغرض الوثائق التجارية الرقمية.
    Il réaffirme que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est un travail en évolution, un document vivant qu'il s'agit de réexaminer et de mettre à jour tous les deux ans. UN وتؤكد المجموعة من جديد أن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تمثل جهدا مستمرا، وهي وثيقة حية ينبغي تحديثها وفحصها بانتظام.
    À notre avis, une approche internationale coordonnée du problème de la restitution des biens culturels à leurs pays d'origine et de la réduction des effets de leur transfert illicite devrait être un élément important de la stratégie mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى أن اتباع نهج دولي منسق إزاء مشكلة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية والحد من آثار الاتجار غير المشروع بها ينبغي أن يكون عنصرا هاما في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة.
    Sur ce point, nous saluons la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies lancée hier, et nous formons l'espoir que tous les pays la mettront en œuvre. UN وفي هذا الشأن، نرحب بالاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي دُشنت يوم أمس، ونعرب عن أملنا في أن يتم تنفذها جميع الدول.
    82. Comme l'auteur du présent rapport le fait observer ailleurs, le processus de décentralisation des activités menées par les institutions spécialisées et les programmes mondiaux des Nations Unies s'est traduit par une prolifération des programmes opérationnels et des bureaux extérieurs. UN ٨٢ - كما هو مبين في أماكن أخرى من هذا التقرير، نتج عن عملية إضفاء اللامركزية على اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالات المتخصصة والبرامج العالمية لﻷمم المتحدة انتشار برامجها ومكاتبها الميدانية.
    Elle a notamment aidé les gouvernements à atteindre les objectifs nationaux adoptés à l’issue des conférences internationales des Nations Unies et les parlements à arrêter un cadre réglementaire visant à rationaliser l’exploitation dans les secteurs des mines, de l’énergie et des ressources en eau. UN وشملت اﻷنشطة التي اضطُلع بها في هذا المجال تقديم المساعدة التقنية للحكومات تنفيذا للالتزامات الوطنية المعتمدة خلال المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، وللبرلمانات في إعداد اﻷطر التنظيمية لمجالات التعدين والطاقة والموارد المائية الهادفة إلى تحسين مستوى فعالية استغلالها.
    Elle remercie le Secrétaire général de ses efforts inlassables, et l'ensemble des organes des Nations Unies de leur aide aux démocraties nouvelles ou rétablies, dans le respect de l'état de droit et des valeurs et principes essentiels et universels des Nations Unies. UN ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا لجهود الأمين العام المستمرة والمساعدة المقدمة من جميع أجهزة الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة التزاما منها بسيادة القانون وبالقيم والمبادئ الأساسية العالمية للأمم المتحدة.
    Elle s'emploiera tout particulièrement à intégrer davantage la problématique hommes-femmes en son sein lors de l'application du programme de travail de l'ONU, conformément aux priorités que l'Organisation s'est fixées à l'échelle mondiale. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإسكوا، في ضوء برنامج عمل المنظمة، وفقاً للأولويات العالمية للأمم المتحدة.
    À son tour, il permet d'étayer et de faire progresser les objectifs universels et les valeurs universelles de l'Organisation des Nations Unies sur l'ensemble du continent européen. UN وفي المقابل، يعمل المجلس على دعم الأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة ودفعها إلى الأمام في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    Le sous-programme fonctionne également dans le cadre de l'application des résultats des conférences mondiales et des textes des Nations Unies en vigueur. UN ويقوم أيضا البرنامج الفرعي بتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة والولايات التي تضعها.
    La délégation britannique ne comprend pas pourquoi la question mérite d'être examinée par la Commission des droits de l'homme, et non par l'organe universel de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفد الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يفهم كيف أن قضية ما تستحق النظر من قبل لجنة حقوق الإنسان ولكن لا يجوز النظر فيها من قبل الهيئة العالمية للأمم المتحدة.
    Prospectus, brochures et affiches concernant les incidences des conférences mondiales sur la qualité de la vie; mise au point de notes techniques, d’indicateurs, de directives et autres matériaux sur des thèmes choisis, dont les bonnes pratiques et les réussites se rapportant au suivi intégré des conférences mondiales effectué par les États arabes au niveau régional; UN ' ٤` كتيبات وكراسات وصحائف وقائع ورسومات حائطية ومجموعات معلومات كراسات ونشرات ورسومات حائطية عن أثر المؤتمرات العالمية على نوعية الحياة؛ ووضع مذكرات تقنية ومؤشرات ومبادئ توجيهية ومواد أخرى عن مواضيع مختارة، بما في ذلك الممارسات الجيدة وقصص النجاح ذات الصلة بالمتابعة اﻹقليمية المتكاملة من جانب الدول العربية للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛
    On procède par ailleurs à une analyse des besoins des institutions spécialisées des Nations Unies et des propositions visant un financement équitable de l'utilisation qu'elles feront du système mondial de télécommunications des Nations Unies. UN ويجري في اﻵونة الحالية أيضا تحليل احتياجات الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، وصياغة اقتراح بشأن التمويل المتكافئ لاستخدام الوكالات للشبكة العالمية لﻷمم المتحدة.
    Après tout, parvenir à l'universalité de l'Organisation des Nations Unies serait une réalisation futile si un nombre important de Membres restait dans l'impossibilité de réaliser leur potentiel au sein de l'Organisation. UN إذ أن تحقيق هدف العالمية لﻷمم المتحـــدة سيكون إنجازا أجوف ما دام عدد كبير من اﻷعضـاء عاجزا عن إظهار المدى الممكن لطاقته الكامنة في إطار المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus