"العالمية وأثرها على" - Traduction Arabe en Français

    • mondiale et son incidence sur
        
    • mondiale et son impact sur
        
    • mondiale et sur son impact sur
        
    • mondiales et leurs incidences sur
        
    • internationaux et leur impact sur
        
    • mondiale et ses répercussions sur
        
    • mondiales et à leurs conséquences pour
        
    Nous continuerons d'assurer le suivi de la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وسنواصل متابعة هذا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية.
    Elle a également rédigé un document en contribution à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Avec d'autres États Membres, le Tadjikistan a apporté son soutien aux résultats de la Conférence sur la crise financière et économiques mondiale et son incidence sur le développement. UN إن طاجيكستان، إلى جانب دول أعضاء أخرى، أيدت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    La République du Yémen se trouve face à des défis complexes dans le domaine sociopolitique et du développement, auxquels un certain nombre de facteurs ont contribué, y compris la crise financière mondiale et son impact sur l'économie du Yémen, ainsi que la pénurie sévère de ressources découlant de la baisse de la production et des faibles prix du pétrole sur les marchés internationaux. UN تشهد الجمهورية اليمنية تحديات تنموية واجتماعية وسياسية مركبة أسهمت مجموعة من العوامل في تشكيلها، ومنها الأزمة المالية العالمية وأثرها على اقتصاد اليمن.
    Comme première étape, le document issu de la Conférence en cours préconisait la création d'un groupe d'experts sur la crise financière économique mondiale et son impact sur le développement. UN وكخطوة أولى، سيدعو مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر إلى إنشاء فريق للخبراء معني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Dans la capitale de l'État du Qatar, nous avons approuvé la tenue d'une conférence au plus haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et sur son impact sur le développement. UN وفي عاصمة دولة قطر، وافقنا على عقد مؤتمر على أرفع مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Note du Secrétariat sur les crises mondiales et leurs incidences sur le développement social UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الأزمات العالمية وأثرها على التنمية الاجتماعية
    Aux premiers jours de la détérioration de l'économie mondiale, Saint-Vincent-et-les Grenadines a joué un rôle moteur dans la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وقد أدت سانت فنسنت وغرينادين دوراً قيادياً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي عقد في الأيام الأولى للتدهور الاقتصادي العالمي.
    v) Organiser en 2012 une conférence de suivi sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN (ت) عقد مؤتمر لمتابعة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية في عام 2012.
    Se félicitant de la création d'un groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé d'assurer le suivi des questions figurant dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, UN " وإذ ترحب بإنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية،
    La communauté internationale aurait une occasion importante d'accomplir des progrès au mois de juin, lorsque l'Assemblée générale organiserait la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وتتاح أمام المجتمع الدولي فرصة هامة لتحقيق تقدم في حزيران/يونيه، حينما تعقد الجمعية العامة المؤتمر بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Elles sont consacrées, notamment, dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement qui s'est tenue à New York au mois de juin. UN فهي واردة، ضمن جملة أمور، في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي انعقد في نيويورك خلال حزيران/يونيه.
    Enfin, alors que nous définissons un cap de développement plus moderne pour notre avenir, nous devons faire en sorte que soit incluse une pleine mise en œuvre des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وأخيرا، إننا إذ نرسم أوسع مسار إنمائي تقدمي من أجل مستقبلنا، ينبغي لنا أن نكفل لذلك المسار بأن يشمل التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن المؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    De la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement sont issues des propositions de mesures visant à promouvoir une sortie de crise à haute intensité de main-d'œuvre et à dessiner les grandes orientations d'une croissance durable, afin d'atténuer l'impact de la crise sur les pays en développement. UN وينبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية اقتراحات لاتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الخروج من الأزمة ذات الكثافة العمالية، وتوجيهات عريضة للنمو المستدام، من أجل تخفيف وقع الأزمة على البلدان النامية.
    La CARICOM demande encore une fois un suivi efficace de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement. UN وتطالب الجماعة الكاريبية مرة أخرى بإجراء متابعة فعالة للمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    La réunion de 2009 a été précédée de trois réunions d'information informelles présidées par la Présidente du Conseil économique et social, qui ont permis aux États Membres d'entendre les points de vue des institutions concernées et d'autres parties prenantes, notamment la société civile, sur la crise financière mondiale et son impact sur le développement. UN 4 - وسبق الاجتماع في عام 2009 ثلاث جلسات إحاطة غير رسمية تولت رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي رئاستها، ولفتت انتباه الدول الأعضاء إلى وجهات نظر أصحاب المصلحة من المؤسسات وغيرها، بما في ذلك المجتمع المدني، بشأن الأزمة المالية العالمية وأثرها على التنمية.
    Les Chefs d'État et de Gouvernement ont accueilli favorablement la Conférence des Nations Unies sur la Crise Financière et Économique mondiale et son impact sur le développement, tenue du 24 au 30 juin 2009 à New York, dont le résultat a été ultérieurement endossé par la résolution du 9 juillet 2009 de l'Assemblée Générale des Nations Unies. UN 314 - رحب رؤساء الدول والحكومات بانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، وهو المؤتمر الذي عقد خلال الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 في نيويورك، والذي صدقت على نتائجه لاحقاً الجمعية العامة للأمم المتحدة بقرارها الصادر في 9 تموز/يوليه 2009.
    M. Sha a également noté que la Conférence avait demandé la convocation par l'Organisation des Nations Unies d'une conférence au plus haut niveau sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement. UN وأشار السيد شا إلى الدعوة الصادرة عن المؤتمر إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى المستويات بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Les crises mondiales et leurs incidences sur l'égalité des sexes UN الثاني - الأزمة العالمية وأثرها على الجنسين
    b) Rapport du Secrétaire général sur les flux financiers internationaux et leur impact sur les pays en développement – trouver une solution au problème de l’instabilité (A/53/398); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن التدفقات المالية العالمية وأثرها على البلدان النامية: مواجهة التقلبات السريعة )A/53/398(؛
    La crise financière mondiale et ses répercussions sur l'exercice effectif des droits fondamentaux des personnes vivant dans l'extrême pauvreté UN رابعـا - الأزمة المالية العالمية وأثرها على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Les États Membres doivent s'engager à travailler de manière solidaire afin d'adopter des solutions coordonnées, complètes et mondiales aux problèmes de gouvernance économique mondiale, et des mesures visant à renforcer le rôle du système de développement des Nations Unies s'agissant de la réaction aux crises mondiales et à leurs conséquences pour le développement. UN ويجب أن تلتزم الدول الأعضاء بالعمل بصورة تضامنية من أجل توفير استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا الإدارة الاقتصادية العامة ولاتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها على التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus