"العالمي إلى اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • universelle à la Convention
        
    Bien entendu, notre objectif à long terme est bien plus ambitieux, à savoir parvenir à l'adhésion universelle à la Convention de Palerme. UN وبالطبع، فإن لدينا هدفا أهم في الأجل الطويل، ألا وهو تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو.
    Pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée, nous voulons souligner l'importance d'une adhésion universelle à la Convention de Palerme et aux protocoles y relatifs. UN وفي إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بشكل فعال، نود أن نؤكد على أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة.
    PROMOUVOIR L'ADHÉSION universelle à la Convention SUR LES ARMES BIOLOGIQUES UN زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    ii) L'adhésion universelle à la Convention sur l'immatriculation, l'acceptation, l'application et le respect universels de ses dispositions: UN `2` من شأن الانضمام العالمي إلى اتفاقية التسجيل وقبول أحكامها وتنفيذها والتقيد بها أن:
    Promouvoir l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques. Document présenté par l'Italie au nom de l'Union européenne UN زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ورقة قدمتها إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي
    1. Adhésion universelle à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 UN 1- الانضمام العالمي إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    Nous demandons l'adhésion universelle à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à son amendement de 2005, et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وإننا ندعو إلى الانضمام العالمي إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل الذي أدخل عليها في عام 2005، واتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    1. L'adhésion universelle à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 UN 1- الانضمام العالمي إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    1. L'adhésion universelle à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 UN 1- الانضمام العالمي إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    1. L'adhésion universelle à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 UN 1- الانضمام العالمي إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    L'Équateur, qui a détruit ses stocks de mines antipersonnel, lance un appel en faveur de l'adhésion universelle à la Convention d'Ottawa. UN إن إكوادور، التي دمرت جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد، تدعو إلى الانضمام العالمي إلى اتفاقية أوتاوا، وتأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'adhésion universelle à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi qu'à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire réduira davantage les risques. UN ومن شأن الانضمام العالمي إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أن يزيد من تخفيض المخاطر.
    La Malaisie soutient également les efforts déployés par la communauté internationale en faveur de l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques (CIAB) et du respect de ses dispositions. UN وتدعم ماليزيا أيضا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للضغط من أجل الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والامتثال لأحكامها.
    L'adhésion universelle à la Convention contre la criminalité organisée et au Protocole relatif à la traite des personnes; UN - الانضمام العالمي إلى اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    — Continuent d'oeuvrer pour obtenir une adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques et participent aux travaux de la Commission préparatoire; en particulier, les États participants qui ne l'ont pas encore fait réitèrent leur engagement à signer et ratifier rapidement la Convention afin qu'elle puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    — Continuent d'oeuvrer pour obtenir une adhésion universelle à la Convention sur les armes chimiques et participent aux travaux de la Commission préparatoire; en particulier, les États participants qui ne l'ont pas encore fait réitèrent leur engagement à signer et ratifier rapidement la Convention afin qu'elle puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN - العمل على تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الدول المشاركة التي لم توقع بعد على الاتفاقية تؤكد من جديد تعهدها بأن تفعل ذلك وبأن تسعى إلى التصديق المبكر على الاتفاقية كي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    38. L'adhésion quasi universelle à la Convention relative aux droits de l'enfant témoigne de l'importance que la communauté internationale attache à la promotion et protection des droits de l'enfant. UN ٨٣ - وتابع يقول إن الانضمام شبه العالمي إلى اتفاقية حقوق الطفل يبرهن على اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Cependant, l'évolution constatée vers l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et sa mise en œuvre peuvent être interprétées comme des évolutions positives étant donné que 154 États Membres de toutes les régions du monde sont actuellement parties à la Convention. UN ولكن، يمكن اعتبار الاتجاه السائد لتحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها خطوة إيجابية، نظرا إلى أن 154 دولة من جميع أنحاء العالم أصبحت اليوم دولا أطرافا في الاتفاقية.
    Consciente de la nécessité d'assurer l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles y afférents, ainsi que leur mise en œuvre intégrale, et encourageant les États Membres à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Consciente de la nécessité d'assurer l'adhésion universelle à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles y afférents, ainsi que leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus