La première touche la ratification en 2003 de la résolution sur le patrimoine culturel immatériel, et l'autre la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée en 2001. | UN | تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001. |
Ils ont noté avec satisfaction que l'entrée en vigueur de cette convention apporte une importante contribution à la communauté internationale pour la définition d'un cadre pour la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن بدء نفاذ هذه الاتفاقية هو إسهام كبير من المجتمع الدولي في تحديد إطار للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي. |
Déclaration universelle sur la diversité culturelle (et Plan d'action) de l'UNESCO (2001) | UN | اليونسكو - الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (وخطة العمل) (2001) |
C'est pourquoi nous rendons hommage à cette Organisation, car elle a donné à toute la famille humaine des instruments qui aident à promouvoir les valeurs universelles énoncées tant dans la Charte des Nations Unies elle-même que dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ou la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. | UN | وعليه، فإننا نشيد بهذه المنظمة، التي زودت الأسرة الإنسانية بأسرها بالأدوات التي تمكننا من تعزيز القيم العالمية الواردة في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي. |
Rappelant les principes de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et constatant que la diversité culturelle est une source d'enrichissement pour l'humanité et contribue de façon importante au développement durable des communautés locales, des peuples et des nations en leur donnant les moyens de jouer un rôle actif et unique dans les initiatives de développement, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية، |
Rappelant les principes de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et constatant que la diversité culturelle est une source d'enrichissement pour l'humanité et contribue de façon importante au développement durable des communautés locales, des peuples et des nations en leur donnant les moyens de jouer un rôle actif et unique dans les initiatives de développement, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية، |
Pour lutter efficacement contre l'intolérance, il faut prendre en compte tous les aspects de la diversité, comme l'indique la Déclaration universelle sur la diversité culturelle de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | فمكافحة التعصب الفعالة تقتضي أن تؤخذ في الحسبان جميع جوانب التنوع، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(اليونسكو). |
Notant que la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a adopté le 2 novembre 2001 la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et le Plan d'action pour sa mise en œuvre, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة العمل بشأن تنفيذه()، |
:: La Fondation a appuyé la Déclaration universelle sur la diversité culturelle de 2001 en organisant < < We are One/Nous ne faisons qu'un > > , dialogue sur la diversité culturelle à l'intention des jeunes d'Asie et d'Europe, tenu du 30 juin au 4 juillet 2007 à Malacca (Malaisie). | UN | :: قدمت المنظمة الدعم للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الصادر عن اليونسكو، عام 2001 بتنظيم حوار بعنوان " نحن أسرة واحدة " ، بشأن التنوع الثقافي لشباب آسيا وأوروبا، ملقا، ماليزيا من 30 حزيران/يونيه - 4 تموز/يوليه 2007. |
Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, | UN | وإذ يلاحظ الإعلانات الصادرة في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي، والتعاون الثقافي الدولي، ومنها على وجه الخصوص إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي اللذان اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي، |
Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, | UN | وإذ يلاحظ الإعلانات الصادرة في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي، والتعاون الثقافي الدولي، ومنها على وجه الخصوص إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي اللذان اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي، |
Rappelant également l'adoption, par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et du Plan d'action pour sa mise en œuvre le 2 novembre 2001, et de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles | UN | وإذ تشير أيضا إلى اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي() وخطة العمل لتنفيذه() في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي( |
En outre, le 21 mai 2013, divers partenaires de l'UNESCO ont célébré la Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement, proclamée par l'Assemblée générale en 2002, qui rappelle la Déclaration universelle sur la diversité culturelle (2001) et l'importance du dialogue interculturel, de la diversité et de l'inclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، احتفل، في 21 أيار/مايو 2013، مختلف شركاء اليونيسكو باليوم العالمي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية، الذي أعلنته الجمعية العامة في عام 2002، استحضاراً للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (لعام 2001) وأهمية الحوار بين الثقافات والتنوع وشمول الجميع. |
Affirmant la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée le 2 novembre 2001 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, notamment l'appel à une plus grande solidarité fondée sur la reconnaissance de la diversité culturelle, sur la prise de conscience de l'unité du genre humain et sur le développement des échanges interculturels, | UN | وإذ تؤكد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، بما في ذلك مناشدته تدعيم أوجه التضامن القائم على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي والوعي بوحدة الجنس البشري وتنمية العلاقات المتبادلة بين الثقافات، |
Affirmant la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée le 2 novembre 2001 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, notamment l'appel à une plus grande solidarité fondée sur la reconnaissance de la diversité culturelle, sur la prise de conscience de l'unité du genre humain et sur le développement des échanges interculturels, | UN | وإذ تؤكد الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، بما في ذلك مناشدته تدعيم أوجه التضامن القائم على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي والوعي بوحدة الجنس البشري، وتنمية العلاقات المتبادلة بين الثقافات، |
Rappelant également l'adoption, par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et du Plan d'action pour sa mise en œuvre, le 2 novembre 2001, et de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles | UN | وإذ تشير أيضا إلى اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي() وخطة العمل لتنفيذه() في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي( |
6. Nous constatons que la diversité culturelle est pour l'humanité une source d'enrichissement d'une importance fondamentale et qu'elle concourt au développement durable des communautés locales, des peuples et des nations, et rappelons à cet égard les principes de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 2001. | UN | 6 - ونسلم بالأهمية الأساسية للتنوع الثقافي بوصفه مصدراً لإثراء الجنس البشري وعنصراً يساهم في التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية والشعوب والأمم، ونشير في هذا الصدد إلى مبادئ الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي أصدرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عام 2001(). |
58. L'Experte indépendante se propose d'approfondir l'analyse du contenu du droit de toute personne à < < une éducation et une formation de qualité qui respectent pleinement son identité culturelle > > , comme prévu par la Déclaration universelle sur la diversité culturelle (art. 5), en tenant compte de l'Observation générale no 13 (1999) du Comité des droits économiques, sociaux et culturels relative au droit à l'éducation. | UN | 58- وتقترح الخبيرة المستقلة مواصلة تحليل محتوى حق جميع الأشخاص في " التعليم والتدريب الجيدين الذين يحترمان هويتهم الثقافية " ، على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (المادة 5)، مع مراعاة التعليق العام رقم 13(1999) للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في التعليم. |
Dans son discours liminaire, le Président Khatami a salué l'apport de l'UNESCO au dialogue des civilisations, en particulier sa Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (adoptée en 2003), sa Déclaration universelle sur la diversité culturelle (adoptée en 2001), ses préparatifs d'une convention relative à la diversité culturelle et ses travaux en cours dans le domaine de l'éthique des sciences. | UN | وأثنى الرئيس خاتمي في كلمته الرئيسية على مساهمة اليونسكو في الحوار بين الحضارات، مُبرزا اتفاقية اليونسكو لحماية التراث الثقافي غير المادي (المعتمدة عام 2003)، وإعلانها العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (المعتمدة عام 2001)، وإعداد اتفاقية بشأن التنوع الثقافي، والأعمال الجاري إنجازها بشأن أخلاقيات العلم. |