"العالمي المعقود في عام" - Traduction Arabe en Français

    • mondial de
        
    Le désaccord sur un calendrier commun pour le désarmement et la non-prolifération au Sommet mondial de 2005 a été le résultat d'une occasion manquée. UN فالخلاف على خطة موحدة لنزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 أدى إلى ضياع الفرصة.
    Elles ont reçu une attention toute particulière lors du Sommet mondial de 2005. UN فقد حظيا باهتمام خاص في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Les membres du Conseil ont activement contribué aux efforts ainsi déployés pour accroître l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil, ainsi que pour améliorer son interaction et le dialogue avec les États Membres qui n'y siègent pas dans le cadre du suivi du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقد شارك أعضاء المجلس بهمة في تلك الجهود لزيادة كفاءة أعمال المجلس وشفافيتها، فضلا عن تفاعله وحواره مع غير الأعضاء بالمجلس، في إطار متابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Mon pays, à l'instar d'autres PMA, a entrepris d'importantes réformes économiques et institutionnelles et adopté une stratégie nationale de réduction de la pauvreté, qui est d'ailleurs en train d'être mise à jour conformément à la recommandation du Sommet mondial de 2005. UN أجرى بلدي، شأنه شأن البلدان الأخرى الأقل نموا، إصلاحات اقتصادية ومؤسسية كبيرة، واعتمد استراتيجية وطنية لتخفيف حدة الفقر، يجري استكمالها حاليا تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Chapitre 23 Lors du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a décidé de doubler le budget ordinaire du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur une période de cinq ans commençant en 2006. UN قررت الجمعية العامة، خلال مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، أن تضاعف الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على مدى خمس سنوات، ابتداء من عام 2006.
    La Bulgarie est fermement convaincue qu'afin de pouvoir s'acquitter efficacement de son rôle indispensable partout dans le monde, l'ONU doit poursuivre sans fléchir le cours des réformes radicales qui ont été initiées au Sommet mondial de 2005. UN وبلغاريا مقتنعة اقتناعاً راسخاً أنه يجب على الأمم المتحدة، لتتمكن من القيام بدورها بفعالية في جميع أنحاء العالم، أن تسعى بثبات لتنفيذ الإصلاحات الجذرية التي حُددت في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Pour la première fois, elle s'est tenue sous une forme renouvelée et renforcée qui est devenue un événement historique sur le plan de la prise en charge par le Conseil des nouvelles fonctions qui lui ont été confiées lors du Sommet mondial de 2005. UN فقد عُقدت لأول مرة بصيغتها المجددة والمعززة، وأصبحت حدثاً تاريخياً من منظور إتقان المجلس لمهامه الجديدة التي أناطها به مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Le Sommet mondial de 2005 a clairement entériné la généralisation de la prise en compte des droits de l'homme et le fait que je prenne la direction des consultations à l'échelle du système afin d'en coordonner l'action et de faire des recommandations au système des Nations Unies. UN فقد أقر مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 إقراراً واضحاً تعميم مراعاة حقوق الإنسان ودوري القيادي في المشاورات التي تُجرى على صعيد المنظومة ككل من أجل التنسيق وتقديم التوصيات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Nous attendons de l'Assemblée qu'elle honore les engagements pris au Sommet mondial de 2005, à savoir appuyer le NEPAD et ne pas faire obstacle à son financement au moment de l'adoption du budget-programme de l'Organisation, afin que les engagements pris dans d'autres forums puissent être mis en œuvre. UN كما نتطلع إلى قيام الجمعية العامة بتنفيذ تعهداتها الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، بتقديم الدعم لمبادرة الشراكة الجديدة وليس بحجب التمويل عن المهام اللازمة لتنفيذ ما اتفقت عليه في محافل أخرى عند اعتماد الميزانية البرنامجية للمنظمة.
    Le développement - avec la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le renforcement de l'ONU - était une préoccupation centrale des dirigeants mondiaux pendant le Sommet mondial de 2005. UN إن التنمية - بالإضافة إلى السلم والأمن وحقوق الإنسان وتعزيز الأمم المتحدة - كانت الشاغل المحوري لقادة العالم في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    Rappelant que le Document final du Sommet mondial de 2005 traduit une volonté commune de combattre le terrorisme, il dit qu'il n'est pas de meilleur cadre institutionnel que les Nations Unies pour donner à cette lutte vigueur et cohésion. UN وإذ أشار إلى أن نتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 كانت انعكاساً لتصميم مشترك من المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، قال إنه لا يوجد ترتيب مؤسسي أفضل من الأمم المتحدة لإعطاء هذه الجهود تماسكاً وقوة.
    Dans le prolongement des recommandations du Sommet du Millénaire et du Document final du Sommet mondial de 2005, le système des Nations Unies doit développer l'usage qu'il fait des communications dans son travail. UN 2 - وفي أعقاب توصيات مؤتمر قمة الألفية ووثيقة النتائج الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، بات من المهم بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز استخدام الاتصالات في عملها.
    Le Secrétaire général se fait l'écho de l'appel lancé au Sommet mondial de 2005 afin que tous les États parties au Protocole s'acquittent de leurs obligations et apportent une assistance technique plus importante aux pays affectés par le problème des mines. UN وذكَّر الأمين العام بالنداء الصادر عن مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 والذي حث جميع الدول الأطراف في البروتوكول على الوفاء بالتزاماتها ودعا إلى تكثيف تقديم المساعدة التقنية للدول المتأثرة بالألغام.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les États Membres ont reconnu que l'état de droit et les droits de l'homme font partie des valeurs et principes universels et indivisibles de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، أقرت الدول الأعضاء بأن سيادة القانون وحقوق الإنسان يشكلان جزءا " من قيم الأمم المتحدة ومبادئها العالمية الأساسية غير القابلة للتجزئة " .
    Une telle approche confèrera du sens aux bonnes intentions exprimées dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1). UN ومن شأن هذا النهج أن يعطي معنى للنوايا الحسنة التي عبرت عنها وثيقة النتائج لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 (القرار 60/1).
    Le Sommet mondial de 2005 a été un moment décisif lorsque les États Membres se sont engagés à édifier une < < culture de la prévention > > en renforçant à cet effet la capacité de l'Organisation et à prendre < < des mesures collectives efficaces pour la prévention et l'élimination des menaces pour la paix > > . UN وكان مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 لحظة حاسمة عندما التزمت الدول الأعضاء بناء " ثقافة منعٍ " ، وتعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا الاتجاه، واتخاذ " تدابير جماعية لمنع المخاطر التي تهدد السلام وإزالتها " .
    Devant l'incapacité dans laquelle s'est trouvé le Sommet mondial de 2005 de faire référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final (résolution 60/1), la Commission sur les armes de destruction massive a recommandé, entre autres, que l'Assemblée générale envisage d'appeler à la tenue d'un autre sommet mondial portant précisément sur ces questions. UN وبعد عجز اجتماع القمة العالمي المعقود في عام 2005 عن الاتفاق على إيراد أية إشارة إلى مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقته الختامية (القرار 60/1)، أوصت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، من بين جهات أخرى، أن تنظر الجمعية العامة في الدعوة إلى عقد اجتماع قمة آخر يركز تحديداً على هاتين المسألتين.
    Réaffirmant à cet égard les engagements pris lors des conférences et des réunions au sommet pertinentes de l'ONU, notamment ceux pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, dans la Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Assemblée générale le 8 septembre 2000, et dans la Déclaration finale du Sommet mondial de 2005 adoptée par les chefs d'État et de gouvernement, UN وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد الالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها ذات الصلة، بما فيها الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في عام 1995 وفي إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000 ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005،
    Réaffirmant à cet égard les engagements pris lors des conférences et des réunions au sommet pertinentes de l'ONU, notamment ceux pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, dans la Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Assemblée générale le 8 septembre 2000, et dans la Déclaration finale du Sommet mondial de 2005 adoptée par les chefs d'État et de gouvernement, UN وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد الالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها ذات الصلة، بما فيها الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في عام 1995 وفي إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000 ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus