"العالمي لا" - Traduction Arabe en Français

    • mondiale ne
        
    • mondial ne
        
    • mondial n'
        
    • mondial est
        
    • mondiale n'
        
    • mondiale interdit
        
    • mondiale est
        
    L'architecture de la sécurité mondiale ne pourra être considérée stable tant et aussi longtemps que subsistera une dépendance aux armes nucléaires. UN وترى أوكرانيا أن صرح اﻷمن العالمي لا يمكن أن يعتبر مستقرا ما دام الاعتماد على اﻷسلحة النووية باقيا.
    La crise financière qui frappe l'économie mondiale ne saurait être une excuse pour nous dérober à nos engagements. UN إن الأزمة المالية التي تضرر منها الاقتصاد العالمي لا يمكن أن تكون ذريعة للتنصل من التزاماتنا.
    Enfin, je tiens à dire que la communauté mondiale ne peut ignorer le fait qu'il existe aujourd'hui en Asie méridionale une importante menace à la paix et à la sécurité. UN أخيرا أود أن أقول إن المجتمع العالمي لا يمكن أن يتجاهل حقيقة أنه يوجد اﻵن في جنوب آسيا تهديد كبير للسلم واﻷمن.
    Mais, bien entendu, l'ordre mondial ne descend pas du ciel au moment de la signature d'une charte. UN ولكن، بالطبع، في الحقيقة أن النظام العالمي لا ينزل من السماء في اللحظة التي يوقع فيها ميثاق.
    Un tel défi mondial ne peut être relevé que par une réaction mondiale concertée. UN وهذا التحدي العالمي لا يمكن مواجهته إلا عن طريق استجابة عالمية منسقة.
    Certains aspects du développement mondial n'ont pas que des effets positifs. UN وبعض جوانب التطور العالمي لا تخلف آثارا إيجابية.
    Il est de nos jours évident que la sécurité mondiale ne peut pas être assurée si la paix et le consentement ne sont pas obtenus aux niveaux national et régional. UN من الواضح اليوم أن الأمن العالمي لا يمكن توفيره بدون التوصل إلى السلام والوئام على المستويين الوطني والإقليمي.
    Le développement des pays du Sud et leur intégration à l'économie mondiale ne doivent pas être tributaires d'un assentiment continu aux règles injustes et inéquitables qui régissent les relations économiques mondiales. UN على أن تنمية بلدان الجنوب وإدماجها في الاقتصاد العالمي لا ينبغي أن تكون أمراً يتوقف على مواصلة الانصياع إلى القواعد المجحفة وغير المنصفة التي تنظم العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La paix mondiale ne dépend pas seulement de la paix et de la sécurité en Europe. UN والسلم العالمي لا يعتمد على السلم والأمن في أوروبا وحدها.
    Certaines délégations ont noté que les caractéristiques actuelles de la gouvernance économique mondiale ne favorisaient pas la réalisation du droit au développement. UN ولاحظت بعض الوفود أن البنية الحالية للحكم الاقتصادي العالمي لا تمكّن من إعمال الحق في التنمية.
    La sécurité mondiale ne peut prendre appui sur un terrain miné par la pauvreté et les maladies. UN الأمن العالمي لا يمكن أن يبنى على حقل ألغام من الفقر والمرض.
    Les tendances positives de la croissance économique mondiale ne sauraient occulter la dichotomie qui persiste dans l'économie internationale. UN إن الاتجاهات اﻹيجابية في النمو الاقتصادي العالمي لا يمكن أن تحجب حقيقة استمرار الانقسام القائم في الاقتصاد الدولي.
    Le fait que l'opinion mondiale ne partageait pas cette vision des choses a été illustré au cours des dernières semaines. UN ولكن اتضح خلال اﻷسابيع القليلة الماضية أن الرأي العام العالمي لا يشارك في هذا الرأي.
    Pour autant, le Pacte mondial ne saurait se substituer à la réglementation étatique ou à l'action gouvernementale locales. UN لكن الاتفاق العالمي لا يمثل بديلاً عن الأنظمة الحكومية أو عن إجراءات الحكومات المحلية.
    Nous devons tous bien comprendre que cet appui supplémentaire et complémentaire fourni par le Fonds mondial ne peut pas remplacer les efforts déjà existants. UN ويجب علينا جميعا أن نتفهم أن هذا الدعم الإضافي والمكمل من الصندوق العالمي لا يمكن أن يحل محل الجهود التي تبذل بالفعل.
    Composée principalement de bénévoles, elle s'inspire du principe selon lequel un véritable changement mondial ne peut avoir lieu que s'il émane de chacun de nous, une personne à la fois, un acte à la fois. UN وبالنظر إلى أن المؤسسة تتألف أساسا من المتطوعين، فإنها تسترشد بالمبدأ القائل بأن التغيير الحقيقي على الصعيد العالمي لا بد وأن يبدأ في باطن كل واحد منا، فردا فردا وعملا عملا.
    L'OMS sait bien que le Pacte mondial n'approuve ni ne soutient activement les activités des entreprises dont le nom figure sur la liste. UN 57 - وتدرك منظمة الصحة العالمية أن الميثاق العالمي لا يوافق على نحو فعال على أنشطة الشركات المذكورة في قائمته ولا يشجعها.
    Le fait que de nombreux pays n'ont guère tiré parti des nouvelles possibilités qu'offre le système commercial mondial n'est pas toujours dû aux obstacles tarifaires et non tarifaires. UN وإن عدم جني كثير من البلدان منافع كبيرة من الفرص الجديدة التي يتيحُها لها النظام التجاري العالمي لا يرجع دائما إلى الحواجز الجمركية وغير الجمركية.
    Le Pacte mondial est moins une entité qui collecte des fonds qu'une structure qui favorise un comportement qui promeut les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وأوضح أن الاتفاق العالمي لا يهمه كثيرا جمع الأموال بقدر ما يهمه تشجيع السلوك الذي يعزز أهداف الأمم المتحدة.
    Le régionalisme et l'intégration mondiale n'étaient pas incompatibles, l'un pouvant au contraire étayer l'autre. UN وقال إن الإقليمية والتكامل العالمي لا يتعارضان؛ بل على العكس يمكن أن تدعم الإقليمية التكامل العالمي.
    Différents signes de reprise dans la région permettent d'espérer que la croissance économique reviendra en 2010, mais la vulnérabilité persistante de l'économie mondiale interdit tout excès d'optimisme pour l'avenir. UN وفي حين أن عدة دلائل تبعث على الأمل في حدوث انتعاش، وفي عودة النمو الاقتصادي في عام 2010، فإن استمرار جوانب الضعف في الاقتصاد العالمي لا يزال يبعث على الحذر في المستقبل.
    La paix mondiale est affaire de dialogue et de négociation, non de violence et de fanatisme. UN إن السلم العالمي لا يمكن ضمانه بواسطة العنف والتعصب، وإنما بواسطة الحوار والتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus