Cette conviction conduit l'Équateur à soutenir résolument le régime mondial de non-prolifération et la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقاد هذا الاقتناع إكوادور إلى أن تمنح دعمها القوي للنظام العالمي لعدم الانتشار وﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Le Traité sur la non-prolifération continue d'être la pierre angulaire du système mondial de non-prolifération. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار لا تزال حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité sa résolution 1887 sur le renforcement du régime mondial de non-prolifération. | UN | وقد وافق مجلس الأمن في الأمم المتحدة بالإجماع على القرار 1887 لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue le pivot du régime global de non-prolifération et la base des discussions en faveur du désarmement nucléaire. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي محور النظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الذي يرتكز عليه النقاش المؤيد لنزع السلاح النووي. |
Deuxièmement, le Viet Nam apprécie le rôle du TNP en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération. | UN | ثانيا، تقدر فييت نام دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Le TNP constitue la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, du désarmement nucléaire et du développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le système de garanties de l'Agence est un élément essentiel du régime mondial de non-prolifération. | UN | ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار. |
L'absence de progrès véritables vers le désarmement nucléaire a affaibli le régime mondial de non-prolifération. | UN | إن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي أضعف النظام العالمي لعدم الانتشار. |
L'Union européenne est fermement convaincue que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et le fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع راسخ بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما برحت تمثل حجر زاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار وركنا أساسيا للسعي إلى نزع السلاح النووي. |
Pour imparfait qu'il soit, c'est dans le régime mondial de non-prolifération des armes nucléaires que figure la réponse. | UN | والنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، على الرغم مما قد يكون منطويا عليه من نقائص، يوفر الحل. |
Pour imparfait qu'il soit, c'est dans le régime mondial de non-prolifération des armes nucléaires que figure la réponse. | UN | والنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، على الرغم مما قد يكون منطويا عليه من نقائص، يوفر الحل. |
Il faut également s'intéresser à réconcilier la réalité nucléaire avec le régime mondial de non-prolifération. | UN | وينبغي أن نوجه الاهتمام أيضا إلى التوفيق بين أحوال الواقع النووي داخل النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Ce Traité demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et la fondation essentielle des efforts de désarmement nucléaire. | UN | وما زالت تلك المعاهدة تمثل حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والركيزة الأساسية لمتابعة نزع السلاح النووي. |
Nous sommes convaincus que la mise en place d'une zone dépourvue d'armes nucléaires serait un élément important du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | ونحن واثقون من أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية من شأنه أن يصبح عنصرا مهما في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
Le système international de garanties de l'AIEA est une partie essentielle du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | ونظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل جزءا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
Le système international de garanties est une part fondamentale du régime mondial de non-prolifération nucléaire et le modèle essentiel pour la poursuite du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP. | UN | والنظام الدولي للضمانات جزء أساسي من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي، ويمثل النموذج الأساسي للسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le TNP est une pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et le fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | إن المعاهدة دعامة أساسية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي والقاعدة الأساسية لمتابعة نزع السلاح النووي. |
Mon pays a continué à travailler activement avec les autres pays à l'amélioration du régime global de non-prolifération et de sa vérification. | UN | إن بلدي يواصل العمل بدأب مع بلدان أخرى لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار والتحقق منه. |
Le contrôle de la possession, de la production et de l'utilisation de ces matières constitue la base du régime international de non-prolifération. | UN | وإجراءات المراقبة المفروضة على امتلاك هذه المواد وإنتاجها واستعمالها تشكل أساس النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Mais la norme mondiale de non-prolifération a été bafouée par les essais nucléaires réalisés en Asie du Sud, ce qui fait craindre une nouvelle course aux armements. | UN | غير أن العرف العالمي لعدم الانتشار مزقته التجربة النووية في جنوب آسيا، مما أثار مخاوف خطيرة حول إمكانية حدوث سباق في التسلح. |
Le système de garanties de l'AIEA est un élément essentiel du régime mondial de nonprolifération. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصراً أساسياً للنظام العالمي لعدم الانتشار. |
Cela aura sans doute des incidences graves sur la sécurité de la région de même que sur l'autorité du régime mondial de la non-prolifération. | UN | وسيكون لذلك آثار خطيرة محتملة على أمن المنطقة وكذلك على مصداقية النظام العالمي لعدم الانتشار. |
d) Entamer sans retard les négociations consacrées au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, dont la mise en œuvre devra être internationalement et efficacement vérifiable, et parvenir à un accord sur un tel traité, apportera une contribution cruciale au dispositif mondial relatif à la non-prolifération. | UN | (د) سيشكل الشروعُ دون إبطاء في مفاوضات بشأن معاهدة دولية يمكن التحقق منها فعليا لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتوصلُ إلى اتفاق بشأن معاهدة كهذه، إسهاما حيويا في البنيان العالمي لعدم الانتشار. |
De surcroît, les garanties de sécurité négatives consacrées par les traités portant création de telles zones constituent une garantie fondamentale pour un régime de non-prolifération à l'échelle mondiale. | UN | زيادة على ذلك، فإن ضمانات الأمن السلبية المكرّسة في المعاهدات التي تنشئ هذه المناطق تعتبر ضماناً أساسياً من أجل النظام العالمي لعدم الانتشار. |
L'Irlande estime que le rôle crucial joué par le système de garanties de l'AIEA dans le régime de non-prolifération global doit être reconnu et renforcé lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005. | UN | 24 - تعتقد أيرلندا أن الدور الحيوي الذي يؤديه نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في النظام العالمي لعدم الانتشار ينبغي إقراره وتعزيزه خلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005. |
De plus, ces mesures constituent non seulement une menace pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et au-delà, mais aussi une remise en question de l'intégrité du régime de nonprolifération mondial. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخطوات لا تمثل تهديداً للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية فحسب بل أكثر من ذلك، تشكل تحديا لسلامة النظام العالمي لعدم الانتشار. |
La Conférence exprime également sa vive préoccupation au sujet de la décision de la RPDC de se retirer du Traité, une telle situation constituant toujours une contrainte sérieuse pour le régime de non-prolifération des armes nucléaires dans le monde. | UN | ويعرب المؤتمر أيضا عن قلقه العميق بشأن قرار ذلك البلد الانسحاب من المعاهدة، وهو بذلك يظل يشكل تحديا خطيرا للنظام العالمي لعدم الانتشار. |