"العالمي للبروتوكول" - Traduction Arabe en Français

    • universelle du Protocole
        
    • universelle au Protocole
        
    • universalisation du Protocole
        
    • universelle du modèle de protocole
        
    • par tous du Protocole
        
    • 'un protocole
        
    L'acceptation universelle du Protocole additionnel, qui est notre troisième recommandation, serait très utile pour renforcer la confiance. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    Dans ce contexte, de vigoureux efforts pour aboutir à l'acceptation universelle du Protocole additionnel à l'AIEA sont indispensables. UN وفي هذا الصدد، من الضروري بذل جهود نشطة من أجل تحقيق القبول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة.
    La capacité de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique doit être améliorée grâce à l'adoption universelle du Protocole additionnel. UN ويجب تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق عن طريق الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي.
    Le Chili appuie la promotion du régime de garanties internationales de l'Agence internationale de l'énergie atomique et son renforcement grâce à l'adhésion universelle au Protocole additionnel. UN وتؤيد شيلي تشجيع نظام الضمانات الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيزه بالانضمام العالمي للبروتوكول الإضافي.
    Malte est également en faveur de l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA en tant que régime standard de garanties et de vérification. UN وتشجّع مالطة أيضاً تعميم الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة باعتباره النظام المعياري للضمانات والتحقّق.
    Il a été déclaré en outre que les efforts visant à obtenir l'application universelle du modèle de protocole additionnel ne devraient pas entraver les efforts visant à obtenir l'universalité des accords de garanties généralisées. UN وذُكر أيضا أن الجهود المبذولة لتحقيق التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي النموذجي لا ينبغي لها أن تعوق الجهود المبذولة لتحقيق العالمية لاتفاقات الضمانات الشاملة.
    À cet égard, le respect par tous du Protocole additionnel aux accords de garanties conclus avec les États permet de créer un environnement international sécurisé, caractérisé par la stabilité, l'ouverture et la transparence, et favorable à la coopération nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، يعد الانضمام العالمي للبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات ضمانات الدول حجرَ الأساس لتهيئة بيئة أمان دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية وتتيح التعاون السلمي في المجال النووي.
    La prochaine étape devrait être d'assurer l'application universelle du Protocole. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة التالية في ضمان التنفيذ العالمي للبروتوكول.
    De même, l'Afrique du Sud demande l'application universelle du Protocole par tous les États. UN وبالمثل، فإن جنوب أفريقيا تدعو إلى التطبيق العالمي للبروتوكول في جميع الدول.
    La République tchèque est un ferme partisan de l'acceptation universelle du Protocole additionnel qui, ajouté à un accord de garanties généralisées, constitue un moyen efficace de dissuader la prolifération et de vérifier le respect des engagements. UN وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال.
    La République tchèque est un ferme partisan de l'acceptation universelle du Protocole additionnel qui, ajouté à un accord de garanties généralisées, constitue un moyen efficace de dissuader la prolifération et de vérifier le respect des engagements. UN وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال.
    L'adoption universelle du Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) nous donnerait une plus grande garantie de respect du TNP. UN ومن شأن الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يزيدنا اطمئنانا إلى الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    :: Signature d'un protocole additionnel à l'Accord sur l'application des garanties, conditionnant la fourniture de matières nucléaires; l'UE milite activement en faveur de l'adoption universelle du Protocole additionnel; UN :: بروتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات النووية كشرط للتوريد: يدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط الشمول العالمي للبروتوكول الإضافي.
    La République de Corée attache la plus grande importance au renforcement des capacités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) par l'adoption universelle du Protocole additionnel type en tant que nouvelle norme de vérification. UN وتولي جمهورية كوريا اهتماما بالغا لتعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من خلال الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي النموذجي كمعيار جديد للتحقق.
    La mise en œuvre universelle du Protocole additionnel est indispensable pour accroître non seulement l'efficacité des garanties, mais aussi leur utilité, permettant ainsi à l'Agence d'optimiser ses activités de vérification et de réduire la nouvelle charge de travail découlant de la vérification. UN إن التنفيذ العالمي للبروتوكول الإضافي هو أمر حيوي ليس لزيادة فعالية الضمانات فحسب، وإنما لتعزيز كفاءتها أيضا، مما يتيح للوكالة تحسين أنشطتها في مجال التحقق وتخفيف عبء العمل الإضافي المتصل بالتحقق.
    Pour que cette dernière puisse plus efficacement vérifier le respect des obligations et déceler les cas de non-respect, il est capital de promouvoir l'application universelle du Protocole additionnel aux accords de garanties conclus avec l'AIEA et faire en sorte que cet instrument devienne la norme de vérification applicable aujourd'hui. UN ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال للمعاهدة وكشف حالات عدم الامتثال، من الحاسم تعزيز الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة وجعله معيار التحقق في الوقت الحاضر.
    9. L'Appel à l'adhésion universelle au Protocole II modifié est adopté. UN 9- اعتُمد النداء المتعلق بالطابع العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    Il importe d'arriver à une adhésion universelle au Protocole et il est nécessaire d'établir une coopération avec les États qui n'y sont pas encore parties, mais qui, en principe, en appuient les dispositions fondamentales. UN ويشكل تأمين الانضمام العالمي للبروتوكول مهمة أساسية، وثمة حاجة للتعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول والتي تؤيد مع ذلك أحكامه الرئيسية بشكل أساسي.
    Malte est également en faveur de l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA en tant que régime standard de garanties et de vérification. UN وتشجّع مالطة أيضاً تعميم الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة باعتباره النظام المعياري للضمانات والتحقّق.
    Je voudrais d'abord mettre l'accent sur l'importance que revêt l'universalisation du Protocole additionnel pour faire face aux différentes remises en question du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN أود، أولا وقبل كل شيء، أن أؤكد على أهمية التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي، في الاستجابة لمختلف التحديات التي تواجـه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les efforts visant à assurer une application universelle du modèle de protocole additionnel ne devraient pas entraver ceux entrepris pour universaliser les accords de garanties généralisées. UN ولا ينبغي للجهود المبذولة لتحقيق التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي أن تعوق الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة.
    À cet égard, le respect par tous du Protocole additionnel aux accords de garanties conclus avec les États permet de créer un environnement international sécurisé, caractérisé par la stabilité, l'ouverture et la transparence, et favorable à la coopération nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، يعد الانضمام العالمي للبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات ضمانات الدول حجرَ الأساس لتهيئة بيئة أمان دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية وتتيح التعاون السلمي في المجال النووي.
    L'Australie continuera à travailler avec énergie à l'adoption par tous les États d'un protocole additionnel prévoyant des garanties renforcées de l'AIEA. UN وستواصل أستراليا العمل بعزم من أجل التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus