"العالمي للقضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • internationale pour l'élimination de
        
    • mondial d'éradication
        
    • mondial pour mettre fin aux
        
    • mondial pour l'élimination de
        
    • mondiale pour l'élimination des
        
    • monde pour éliminer
        
    • mondial visant à éliminer
        
    • mondiale pour éliminer les
        
    • internationale pour l élimination de
        
    • pour l'élimination du
        
    • mondial pour éliminer les
        
    7. Se félicite que l'Assemblée générale ait décidé de proclamer le 25 novembre Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes; UN 7- ترحب بقرار الجمعية العامة إعلان يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة؛
    En 2007, à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le Comité a annoncé la réalisation d'un programme détaillé de stages de renforcement des moyens d'appliquer la loi. UN :: بمناسبة اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة في العام 2007, أعلنت اللجنة عن برنامج مفصل من الدورات التدريبية الرامية إلى بناء المقدرة على تطبيق القانون.
    Des séminaires, ateliers et exposés ont été organisés à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes de 2008. UN 84- أقيمت ندوات وورشات عمل ومحاضرات حوارية بمناسبة اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة عام 2007.
    En 1996, l'UNICEF a continué de jouer un rôle décisif dans l'approvisionnement en vaccins; il a fourni 1,2 milliard de doses, dont plus de la moitié était des doses de vaccin poliomyélitique orale pour le programme mondial d'éradication de la poliomyélite. UN وفي عام ٦٩٩١، واصلت اليونيسيف أداء دور رئيسي في شراء اللقاحات واشترت ٢,١ بليون جرعة كان ما يزيد على نصفها عبارة عن لقاحات فموية لشلل اﻷطفال تم توفيرها في إطار البرنامج العالمي للقضاء على شلل اﻷطفال.
    L'orateur remercie le Royaume-Uni d'avoir organisé, plus tôt cette année, le Sommet mondial pour mettre fin aux violences sexuelles commises en période de conflit. UN وتقدَّم بالشكر للمملكة المتحدة على تنظيم مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع في وقت سابق من ذلك العام.
    La Présidente Jahjaga a participé au Sommet mondial pour l'élimination de la violence sexuelle en temps de conflit, qui s'est tenu à Londres du 10 au 13 juin. UN 37 - وشاركت رئيسة كوسوفو في مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع المعقود في لندن من 10 إلى 13 حزيران/يونيه.
    Résumé des activités contribuant aux travaux de l'Alliance mondiale pour l'élimination des peintures au plomb UN موجز الأنشطة التي تسهم في عمل التحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الطلاءات
    Un exemple au niveau des pays est l'opération publicitaire conjointe ayant trait aux manifestations spéciales des Nations Unies telles que la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, le 17 octobre. UN ومن أمثلة ذلك، على المستوى القطري، مشروع الدعاية المشترك المرتبط بالمناسبات التي تنظمها اﻷمم المتحدة مثل اليوم العالمي للقضاء على الفقر، الذي يحل في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Le Japon avait entrepris de renforcer son action, notamment par des campagnes et des activités de sensibilisation liées à la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le 25 novembre. UN وتعزز اليابان الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة بوسائل منها حملات التوعية والأنشطة المتصلة باليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Conseil a publié l'étude et ses résultats ont été discutés lors d'une table ronde organisée en novembre 2007, à l'occasion de la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وقد قام المجلس بنشر الدراسة ومناقشة نتائجها في حلقة نقاشية عامة عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في إطار الاحتفال باليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Quant à la campagne baptisée < < 7 days & 7 ways to Fight Racism > > menée à l'approche de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, le 21 mars 2012, elle a touché plus de 3 millions de personnes rien que par l'intermédiaire de Twitter. UN وسُمّيت الحملة التي نُظّمت تمهيدا لليوم العالمي للقضاء على التمييز العنصري في 21 آذار/مارس 2012 " سبعة أيام وسبع طرق لمكافحة العنصرية " ووصلت إلى أكثر من 3 ملايين شخص على موقع تويتر وحده.
    11. La Division pour l'égalité des genres organise également des manifestations de haut niveau et de sensibilisation visant à commémorer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le 25 novembre, et la Journée internationale des femmes, le 8 mars. UN 11- وتنظِّم أيضاً شعبة المساواة بين الجنسين أنشطة رفيعة المستوى للتوعية بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وباليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس.
    Pour sensibiliser le public, le pays célèbre tous les ans la Journée nationale de la maternité sans risque, la Journée mondiale de la population et la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 281- ولتوعية الجمهور، يتم الاحتفال سنوياً باليوم الوطني للأمومة المأمونة، واليوم العالمي للسكان، واليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le 25 novembre 2004, à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, un certain nombre de manifestations ont été organisées dans l'ensemble du pays. UN 41 - وفي مناسبة اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عُقد عدد من المناسبات في أرجاء البلد.
    4. Se réjouit des manifestations toujours plus nombreuses auxquelles la célébration, le 17 octobre de chaque année, de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté donne lieu, et de l'occasion qui est ainsi donnée aux personnes et aux populations qui vivent dans l'extrême pauvreté de faire entendre leur voix; ¶ UN 4- ترحب بالأنشطة المتزايدة بصدد الاحتفال باليوم العالمي للقضاء على الفقر، في 17 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة، وبالفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة للأشخاص والسكان الذين يعيشون في فقر مدقع لإسماع صوتهم؛
    La Campagne panafricaine de lutte contre la peste bovine, menée par le Bureau interafricain des ressources animales de l'OUA, constitue le principal volet du Programme mondial d'éradication de la peste bovine, dont la coordination a été confiée à la FAO par le biais du Système de prévention des crises. UN وتعد الحملة اﻷفريقية ضد طاعون الماشية التي نفذها مكتب البلدان اﻷفريقية للموارد الحيوانية عنصرا هاما في البرنامج العالمي للقضاء على اﻵفات الحيوانية التي خولت الفاو بتنسيقه من خلال نظام منع حالات الطوارئ.
    La délégation russe dit comprendre que le Sommet mondial pour mettre fin aux violences sexuelles commises en période de conflit, visé au vingtième alinéa, n'était pas lié aux activités des Nations Unies. UN ويفهم وفد بلدها أن مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، المشار إليه في الفقرة العشرين من الديباجة، لا يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة.
    La Déclaration d'engagement concernant l'élimination de la violence sexuelle en temps de conflit, adoptée à l'occasion de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, et le Sommet mondial pour l'élimination de la violence sexuelle en temps de conflit, qui a eu lieu en juin 2014, sont la preuve que la communauté internationale a la volonté politique de mettre fin à ce fléau. UN وتجسَّدت الإرادة السياسية المتواصلة لمنع هذا البلاء في " إعلان إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع " ، الذي أُطلق على هامش الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، ثم في مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي عُقد في لندن في حزيران/يونيه 2014.
    Un représentant a appelé l'attention sur le rôle de l'Alliance mondiale pour l'élimination des peintures au plomb dans l'atténuation des effets nocifs du plomb dans l'environnement. UN وأبرز أحد الممثلين دور التحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الدهانات في مواصلة الحد من الآثار الضارة للرصاص في البيئة.
    Depuis son adoption, le Protocole a contribué à organiser les efforts menés de par le monde pour éliminer ce fléau. UN وقد ساهم البروتوكول منذ اعتماده في تنظيم الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للقضاء على هذه الآفة.
    Je suis heureux de pouvoir signaler que la Bulgarie, elle aussi, s'efforce de contribuer, à la mesure de ses moyens, à l'effort mondial visant à éliminer la pauvreté et la faim. UN ويسرني أن أذكر هنا أن بلغاريا أيضا تسعى إلى أن تساهم، قدر استطاعتها، في الجهد العالمي للقضاء على الفقر والجوع على الصعيد العالمي.
    Notant la création par l'Organisation mondiale de la Santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement de l'Alliance mondiale pour éliminer les peintures à base de plomb comme le partenariat mondial mentionné dans la résolution II/4 B, UN وإذ يشير إلى إنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية للتحالف العالمي للقضاء على الطلاء المحتوي على الرصاص باعتباره الشراكة العالمية المشار إليها في القرار 2/4 باء،
    Ils ont réitéré que la réalisation du processus de décolonisation demeure un objectif primordial pour le Mouvement et ont proclamé leur soutien indéfectible au Plan d'action relatif à la Décennie pour l'élimination du colonialisme. UN وأعادوا تأكيد أن استئصال شأفة الاستعمار يظل هدفا رئيسيا للحركة، وتعهدوا بتقديم دعمهم الثابت لخطة العمل المتعلقة بالعقد العالمي للقضاء على الاستعمار.
    Convaincus que la Déclaration et le Programme d'action constituent une base solide pour l'action à mener au niveau mondial pour éliminer les fléaux que sont la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN واقتناعاً منها بأن برنامج عمل ديربان يشكِّل أساساً متيناً للاتجاه العالمي للقضاء على آفات التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus