"العالمي للمعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • universelle au Traité
        
    • universel du Traité
        
    • universelle du Traité
        
    • universalité du Traité
        
    • universalisation du Traité
        
    • globale du Traité
        
    • universel apporté au Traité
        
    Ils pensent que l'adhésion universelle au Traité renforcerait également sa logique et son poids moral. UN وهي ترى أن الانضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يعزز أيضا أساسها المنطقي ووزنها المعنوي.
    De même le Maroc souhaite plaider à nouveau pour une adhésion universelle au Traité. UN وبالمثل، يدعو المغرب إلى الانضمام العالمي للمعاهدة.
    M. Ramaker se rendra, cet automne, dans plusieurs pays figurant à l'annexe II pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وسيزور السيد رامكار عددا من بلدان الملحق الثاني في خريف هذا العام للحث على الامتثال العالمي للمعاهدة.
    Le respect universel du Traité est vital pour l'efficacité de cet instrument, et les États non dotés d'armes nucléaires devraient aussi de leur côté honorer leurs obligations au titre du Traité. UN إن الامتثال العالمي للمعاهدة حيوي لفعاليتها، وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع بدورها من خلال الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Il va sans dire qu'une telle situation compromet le caractère universel du Traité et va à l'encontre des engagements que les États dotés d'armes nucléaires ont pris d'oeuvrer en faveur de l'élimination et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن نافلة القول إن هذه الحالة تنال من الطابع العالمي للمعاهدة وتتناقض مع التزامات الدول حائزة السلاح النووي بالعمل على إزالة الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    L'application universelle du Traité devrait constituer la pierre angulaire des efforts de désarmement visant l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN والتطبيق العالمي للمعاهدة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في جهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Le nombre de ratifications requis doit être suffisant pour éviter que l'universalité du Traité soit mise en doute. UN وينبغي ألا يجري تحديد عدد التصديقات المطلوبة عند مستوى منخفض جداً تجنباً لإضعاف الطابع العالمي للمعاهدة.
    Des mesures dans tous ces domaines ainsi que l'universalisation du Traité sont cruciales pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويعد العمل في جميع هذه الجبهات وكذلك تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة ضرورياً لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En 2003, l'Union européenne a pris un certain nombre de mesures tendant à promouvoir l'adhésion universelle au Traité. UN وفي عام 2003، اتخذ الاتحاد عددا من الخطوات لتشجيع الشمول العالمي للمعاهدة.
    ∙ Tous les États parties devraient s'efforcer d'obtenir l'adhésion universelle au Traité. UN ● ينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تسعى إلى تحقيق الشمول العالمي للمعاهدة.
    Elles soulignent l'importance qui s'attache à une adhésion universelle au Traité qui contribuerait à renforcer la sécurité régionale et mondiale. UN ونشدد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة مما يساهم في تعزيز اﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Réaffirmant la conviction que l'adhésion universelle au Traité contribuerait grandement à la paix internationale et renforcerait la sécurité de tous les États et, en conséquence, engageant tous les États qui ne sont pas parties à cet instrument international à y adhérer le plus tôt possible, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    Réaffirmant la conviction que l'adhésion universelle au Traité contribuerait grandement à la paix internationale et renforcerait la sécurité de tous les États et, en conséquence, engageant tous les États qui ne sont pas parties à cet instrument international à y adhérer le plus tôt possible, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    Réaffirmant la conviction que l'adhésion universelle au Traité contribuerait grandement à la paix internationale et renforcerait la sécurité de tous les États et, en conséquence, engageant tous les États qui ne sont pas parties à cet instrument international à y adhérer le plus tôt possible, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،
    Nous insistons uns fois encore sur l'importance du caractère universel du Traité et appelons les trois États qui n'ont pas adhéré au TNP à le faire et à placer leurs installations sous les garanties intégrales de l'AEIA. UN ونكرر تأكيد أهمية الطابع العالمي للمعاهدة وندعو الدول الثلاث التي لم تنضم إلى إطار معاهدة عدم الانتشار إلى أن توقّع المعاهدة وأن تخضع مرافقها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Maroc a versé des contributions financières volontaires pour permettre aux experts des pays en développement de participer aux réunions techniques officielles de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et renforcer ainsi le caractère universel du Traité. UN قدمت المغرب تبرعات مالية لتمكين مشاركة خبراء تقنيين من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية الرسمية للجنة التحضيرية للمعاهدة، معززة بذلك الطابع العالمي للمعاهدة.
    Les Pays-Bas ont versé des contributions financières volontaires pour permettre aux experts des pays en développement de participer aux réunions techniques officielles de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et renforcer ainsi le caractère universel du Traité. UN قدمت هولندا تبرعات مالية لتمكين مشاركة خبراء تقنيين من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية الرسمية للجنة التحضيرية للمعاهدة، معززة بذلك الطابع العالمي للمعاهدة.
    L'application universelle du Traité servirait de pierre angulaire aux efforts de désarmement visant l'élimination des armes nucléaires. UN وإن التطبيق العالمي للمعاهدة سيكون بمثابة حجر الزاوية لجهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Nous invitons tous les États à redoubler d'efforts pour parvenir à l'adhésion universelle du Traité. UN ونحن ندعو إلى بذل جهود جديدة من جانب جميع الدول لتحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة.
    Nous réaffirmons que l'universalité du Traité est un objectif important, et notre Groupe travaillera à cette fin. UN ونؤكد مجددا على أن الطابع العالمي للمعاهدة هدف هام، وستعمل مجموعتنا نحو تحقيق تلك الغاية.
    Elle soutient tous les efforts en faveur de l'universalisation du Traité et de tous les accords multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive. UN ويؤيد وفده جميع الجهود المبذولة لتعزيز تعميم الطابع العالمي للمعاهدة وجميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les conférences des Parties chargées d'examiner le Traité ont renforcé et étendu l'acceptation globale du Traité et lui ont permis de suivre l'évolution de la situation internationaleM. UN وعزز ووسع المؤتمر الاستعراضي القبول العالمي للمعاهدة ومكّنها من مواكبة التغير الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus