"العالمي من أجل الطفل في عام" - Traduction Arabe en Français

    • mondial pour les enfants en
        
    • mondial pour les enfants de
        
    sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants en 2001 UN القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٢٠٠١ واﻷحداث اﻷخرى
    Activités et budget du secrétariat de l'UNICEF à l'appui de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants en 2001 et les manifestations complémentaires UN أنشطة اليونيسيف وميزانيتها المتعلقة بتقديمها لخدمات الأمانة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 2001 والأحداث الأخرى
    Contribution de l'UNICEF à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants en 2001 et aux manifestations complémentaires UN دعم اليونيسف للدروة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٢٠٠١ واﻷحداث اﻹضافية
    Il serait illogique et inacceptable d'examiner l'évolution de la situation des enfants et adolescents dans mon pays depuis le Sommet mondial pour les enfants de 1990 sans reconnaître que nous traversons les moments les plus difficiles de notre expérience démocratique. UN سيكون أمرا متنافرا وغير مقبول إذا نظرنا في تطور حالة الأطفال والمراهقين في بلدي منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 حتى الآن بدون الإقرار بأننا نمر ببعض أصعب أوقات تاريخنا الديمقراطي.
    De nombreux progrès ont été faits depuis le Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    Les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour les enfants en 1990 ont été inégaux. UN ٤١ - واستطرد قائلا إن التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ لم يكن متكافئا.
    Aussi, la délégation ivoirienne appelle-t-elle une fois encore la communauté internationale à aider les pays les plus démunis à améliorer le sort des enfants et à atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés lors du Sommet mondial pour les enfants en 1990. UN وقالت أيضا إن وفد كوت ديفوار يناشد من جديد المجتمع الدولي لمساعدة أفقر البلدان على تحسين مصير أطفالها وتحقيق اﻷهداف التي رسمتها لنفسها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠.
    Rappelant les recommandations formulées dans la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90, adoptés par le Sommet mondial pour les enfants en 1990, UN وإذ تشير إلى توصيات اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، وإلى خطة العمل لتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١،
    En 2001, le Mexique a atteint la plupart des objectifs fixés au Sommet mondial pour les enfants en 1990. UN 85 - وبحلول سنة 2001، حققت المكسيك معظم الأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    Participation à l'action de l'UNICEF en vue de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1989, et à la préparation et à l'organisation du Sommet mondial pour les enfants, en 1990 UN دعم مقر اليونيسيف في عملية اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 والمساعدة على إعداد وتنظيم مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    169. Depuis le Sommet mondial pour les enfants en 1990, 142 pays se sont dotés d'un programme national d'action, souvent mis au point avec l'aide de l'UNICEF. UN ١٦٩ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، شرع عدد يقارب ١٤٢ بلدا في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية، أنشىء كثير منها بدعم من اليونيسيف.
    Le Directeur a noté les principaux défis à relever dans la région : édification de sociétés plus égalitaires, renforcement du processus de démocratisation et instauration d'une culture de coopération et de solidarité fondée sur la nécessité d'atteindre de façon durable les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants en 1990. UN ولاحظ أن التحديات الرئيسية التي تواجه المنطقة هي بناء مجتمعات أكثر مساواة وتعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وتطوير ثقافة تعاون وتضامن تقوم على تحقيق اﻷهداف التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، والحفاظ عليها.
    Depuis le Sommet mondial pour les enfants, en 1990, l’ONU s’emploie à attirer l’attention de la communauté internationale sur le calvaire des enfants touchés par les conflits armés. UN ٢ - وتسعى اﻷمم المتحدة، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١، إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المحنة المريعة التي يعيشها اﻷطفال المتأثرون بالنزاع المسلح.
    Une autre délégation a fait observer que la consultation régionale avait été importante dans la mesure où elle avait permis à l'Afrique de se lancer avec un élan renouvelé dans la mobilisation de ses propres ressources et dans la préparation de la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants, en 2001. UN ولاحظ وفد آخر أن التشاور الإقليمي هام لتوفير قوة دفع لأفريقيا لكي تعبئ مواردها الخاصة من أجل الأطفال وللإعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية القادمة بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 2001.
    2000/6 Activités et budget du secrétariat de l'UNICEF à l'appui de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants en 2001 et des manifestations complémentaires UN 2000/6 أنشطة اليونيسيف وميزانيتهــا المتعلقة بتقديمها لخدمات الأمانة للدورة الاستثنائية للجمعيــــة العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 2001 والأحداث الأخرى
    Les participants au Forum ont souligné le rôle important pouvant revenir aux institutions nationales dans la protection et la promotion des droits fondamentaux et ont réaffirmé que les droits des enfants devaient être prioritaires dans les activités des institutions nationales, comme convenu au Sommet mondial pour les enfants en 1990 et à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993. UN وأكد المحفل الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المؤسسات في حماية وتعزيز حقوق الإنسان وأكد من جديد أنه ينبغي منح حقوق الأطفال أولوية في عمل المؤسسات الوطنية، على نحو ما اتفق عليه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants en 2001 395 - 404 95 UN زاي - دعم اليونيسيف للـدورة الاستثنائية للجمعيــة العامـة لﻷمم المتحـدة بشأن متابعة مؤتمر القمـة العالمي من أجل الطفل في عام ٢٠٠١
    Le Président assume la présidence. Il ne fait aucun doute que cet agenda englobe les acquis des 12 conférences de l'ONU, du Sommet mondial pour les enfants, de 1990, au Sommet mondial de l'alimentation de 1996, qui ont posé les jalons de l'agenda actuel en matière de développement international. UN ما من شك أن جدول اﻷعمال هذا يشمل إنجازات المؤتمرات الاثني عشر لﻷمم المتحدة، والتي إبتدأ من مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١، وإلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في عام ٦٩٩١، مهدت الطريق لجدول اﻷعمال الحالي في مجال التنمية العالمية.
    Le Gouvernement malawien est déterminé à créer un monde digne des enfants, et a constamment accordé la priorité aux enfants dans les mesures qu'il a prises sur le plan national et international depuis le Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN إن الحكومة الملاوية ملتزمة تماما بإيجاد عالم يليق بالأطفال، ومنذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 وهي تعطي الأولوية في أعمالها دائما للأطفال على الصعيدين الوطني والدولي.
    M. Butt (Pakistan) fait observer que son pays est fier de compter parmi les six co-initiateurs du Sommet mondial pour les enfants de 1990, qui a donné une impulsion à la ratification accélérée de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 17 - السيد بات (باكستان): قال إنه يفخر بكون بلده من الدول الست التي بادرت بعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 والذي قدم الحافز المناسب للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    L'Ambassadeur Montaño a commencé par rappeler la planification tout aussi intensive du Sommet mondial pour les enfants de 1990 et a insisté sur le fait qu'il était important que les résultats de la Conférence mondiale sur les populations autochtones soient centrés sur la mise en œuvre plutôt que sur les engagements. UN 20 - واستهل السفير مونتانو ملاحظاته بالتذكير بعملية تخطيط مكثفة مماثلة سبقت مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990، وشدد على أهمية أن تركز نتائج المؤتمر العالمي على جانب التنفيذ أكثر من جانب الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus