Ces dernières aidaient les pays en développement à se développer et à intégrer l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | فهذه الأنشطة تساعد البلدان النامية في جهودها الإنمائية وفي الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
L'impératif primordial pour les pays les moins avancés est de s'intégrer à l'économie mondiale et au système commercial international afin de profiter de la mondialisation et de la libéralisation en cours et d'éviter que leur marginalisation ne s'aggrave. | UN | إن التحدي الرئيسي الذي يواجه أقل البلدان نموا هو إدماجها في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي كيما تتمكن من تحقيق المزيد من المنافع الناتجة عن تزايد العولمة وتحرير التجارة، ومن تفادي المزيد من التهميش. |
Outre la réaffirmation de leur attachement constant à la coopération Sud-Sud et à son renforcement, les États membres du Groupe des 77 et la Chine ont lancé dans leur dernier rapport un nouvel appel en faveur d'un système commercial multilatéral juste et prévisible qui assurerait l'intégration complète de l'économie des pays du Sud à l'économie mondiale et au système commercial international naissant. | UN | وإلى جانب إعادة تأكيد التزام الدول اﻷعضاء في مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين المستمــر بالتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيــزه، فإنها جــددت في تقريرها اﻷخير دعوتها إلى إقامــة نظام تجاري متعدد اﻷطراف عادل ويمكن التنبؤ به ليكفــل الدمــج الكامل لاقتصادات الجنوب في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الناشئ. |
Pour ce faire, la communauté internationale doit examiner les conséquences de la situation macroéconomique mondiale et du système commercial international sur l'emploi. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج الآثار المترتبة على العمالة من جراء ظروف الاقتصاد الكلي العالمي والنظام التجاري الدولي لهذا الغرض. |
Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Elle devrait tenir compte de la nécessité d'intégrer les pays en transition intéressés dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في الاعتبار الحاجة الى دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
7. Le Conseil a souligné qu’il importait de soutenir les PMA dans les efforts qu’ils faisaient pour enrayer leur actuelle marginalisation dans le commerce mondial et s’intégrer dans l’économie mondiale et le système commercial international. | UN | ٧ - وأكد المجلس أهمية مساندة أقل البلدان نموا في جهودها من أجل عكس مسار تهميشها في التجارة العالمية والاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا إلى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
a) Renforcement des capacités des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays en transition, de comprendre l'économie mondiale et le système commercial international et de s'y intégrer de manière avantageuse | UN | (أ) تعزيز تفهم وقدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي |
66. L'économie mondiale et le système commercial international se trouvent à un tournant critique pour le commerce et le développement des pays en développement et pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire. | UN | 66- يقف الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي عند مرحلة حاسمة بالنسبة للتجارة والتنمية في البلدان النامية، وبالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international | UN | (أ) تعزيز فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وقدراتها على الاستفادة من الاندماج فيهما |
a) Capacité accrue des pays en développement de formuler et d'appliquer des politiques commerciales et de participer activement aux négociations commerciales en vue de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international | UN | (أ) تحسين قدرات البلدان النامية على تصميم وتنفيذ السياسات التجارية والمشاركة على نحو فعال في المفاوضات التجارية بغرض الاندماج على نحو مفيد في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي |
77. Le représentant a également rappelé que, dans les annotations convenues à l'ordre du jour provisoire de la neuvième session de la Conférence, il était question des " pays en transition intéressés " dans les paragraphes portant sur le rôle de la CNUCED dans l'intégration des pays à l'économie mondiale et au système commercial international. | UN | ٧٧- وأشار أيضا الى أن الشروح المتفق عليها لجدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع تذكر أن التغطية القطرية على وجه التحديد هي " الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية " في الفقرات التي تتناول دور اﻷونكتاد في سياق تكامل البلدان مع الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
11A.57 Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme viseront à faciliter l’intégration et une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. | UN | ١١ ألف - ٧٥ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما. |
11A.69 Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme viseront à faciliter l’intégration et une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. | UN | ١١ ألف - ٩٦ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما. |