"العالمي والوطني" - Traduction Arabe en Français

    • mondial et national
        
    • mondial que national
        
    • mondiale et nationale
        
    • national et mondial
        
    • international et national
        
    • mondial et au niveau national
        
    • mondial comme au niveau national
        
    • national que mondial
        
    :: Promouvoir la santé publique aux plans mondial et national; UN :: تعزيز الصحة العامة على الصعيد العالمي والوطني
    Nous devons redoubler d'efforts aux niveaux mondial et national. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة على الصعيد العالمي والوطني.
    Malgré les progrès accomplis, la mise en place de cadres juridiques et directifs aux niveaux mondial et national est lente et inégale. UN ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا.
    Les difficultés que semble avoir le PNUD à faire connaître ses objectifs et ses activités sont évidentes aux niveaux tant mondial que national, ce qui a pour résultat des malentendus et une certaine méfiance parmi les parties prenantes. UN ومن الجوانب الواضحة على الصعيدين العالمي والوطني على حد سواء أن البرنامج الإنمائي يبدو مقصرا في التعريف بما يمثله وما يفعله، مما يؤدي إلى سوء الفهم وعدم الثقة بين أصحاب المصلحة.
    Les transformations de l'économie mondiale et nationale influencent et modifient la situation des femmes. UN فقد أدت التحولات في الاقتصاد العالمي والوطني إلى التأثير على حالة المرأة وتعديلها.
    :: Plaider aux niveaux national et mondial en faveur de l'enseignement gratuit et obligatoire, renforcer les capacités et rassembler des données factuelles à cette fin UN :: الدعوة على الصعيدين العالمي والوطني إلى تعزيز القدرات وجمع الأدلة من أجل توفير تعليم مجاني وإلزامي.
    La question des droits de l'homme doit impérativement faire partie intégrante de l'action menée au niveau mondial et national pour lutter contre la pauvreté et prévenir les conflits. UN وقضية حقوق الإنسان ينبغي لها بكل تأكيد أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأعمال المضطلع بها على الصعيدين العالمي والوطني فيما يتصل بمكافحة الفقر ومنع الصراعات.
    Les forces du marché sont devenues l'arbitre des politiques économiques aux niveaux mondial et national. UN فقوى السوق الحرة أخذت تصبح بصورة متزايدة حكما لصنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني.
    Il semble toutefois que la perception des changements qui se produisent aux niveaux mondial et national ne corresponde plus à la réalité. UN ويبدو مع ذلك أن الوعي بالتغيرات التي طرأت على الصعيدين العالمي والوطني ما زال متخلفاً عن الوقائع.
    Il y envisage des domaines d'intervention et une collaboration entre les parties aux niveaux mondial et national. UN وهي تغطي مجالات عمل وتعاون محتملة بين أصحاب المصلحة على المستويين العالمي والوطني.
    La base de données doit permettre un échange d'informations entre donateurs, gouvernements et agents d'exécution aux niveaux mondial et national. UN ويتمثل هدف قاعدة البيانات في توزيع المعلومات على المانحين، والحكومات، والوكالات المنفذة على الصعيدين العالمي والوطني.
    Le rôle des ONG qui participent à l'élaboration des politiques et des programmes aux niveaux mondial et national a été renforcé de diverses façons. UN وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني.
    La création de connaissances devrait rendre compte non seulement des échelons mondial et national, mais aussi de la situation au niveau local et de la communauté. UN ويجب ألا يعكس بناء المعارف النطاقين العالمي والوطني فقط بل يجب أن يعكس أيضاً السياق والمجتمع المحليين.
    ONU-Femmes collabore aussi avec le Comité international olympique aux niveaux mondial et national afin de promouvoir les initiatives de leadership féminines. UN وتعمل الهيئة كذلك مع اللجنة الأولمبية الدولية على الصعيدين العالمي والوطني لدعم مبادرات القيادات النسائية.
    Il faut formuler des objectifs clairs au niveau mondial et national. UN ويستلزم الأمر وضع أهداف واضحة بشكل دقيق على المستويين العالمي والوطني.
    La nouvelle campagne mettra l'accent sur le suivi et la sensibilisation, aux niveaux mondial et national, aux problèmes soulevés par l'urbanisation et aux occasions qu'elle offre. UN وستركز الحملة الجديدة على الرصد وإزكاء الوعي على الصعيدين العالمي والوطني بالنسبة لتحديات وفرص التحضر.
    Cela nous fait prendre conscience de l'urgence qu'il y a à dresser le premier bilan de la situation et des efforts que nous devons faire encore au niveau mondial et national. UN وهذا يضفي حسا بالإلحاحية لإجراء تقييم أولي لموقفنا وما يتعين علينا أن نفعله على الصعيد العالمي والوطني.
    Il ressort de l'évaluation globale actuelle que la durabilité du développement, aux niveaux tant mondial que national, enregistre une régression alarmante. UN والتقييم الإجمالي الراهن يدل على وجود تراجع يدعو إلى الجزع في تنفيذ الإستدامة على الصعيدين العالمي والوطني على السواء.
    Quatrièmement, nous devons mener un effort concerté pour faire en sorte que les Objectifs du Millénaire pour le développement soient à la fois au centre de l'action mondiale et nationale. UN رابعا، يجب أن نبذل جهودا متضافرة لكفالة أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية محط تركيز التحركين العالمي والوطني.
    :: Activités de plaidoyer aux niveaux national et mondial en faveur de l'enseignement gratuit et obligatoire UN :: الدعوة إلى التعليم المجاني الإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني
    La relation globale entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale aux niveaux international et national était bonne. UN وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني.
    69. Les ateliers ont porté en particulier sur les liens existants entre les évaluations au niveau mondial et au niveau national, ainsi que sur la possibilité que Cuba devienne le centre de liaison régional du projet. UN 69- وتم النظر، بصفة خاصة، في العلاقات التي تربط المشروع على الصعيدين العالمي والوطني ومناقشة قدرة كوبا على أن تصبح جهة وصل إقليمية للجنة الاستشارية الأساسية.
    Outre l'adoption de mesures destinées à accroître l'efficacité énergétique au niveau mondial comme au niveau national, on pourrait encourager une modification des comportements des ménages. UN فبالإضافة إلى الجهود المبذولة في مجال السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني لزيادة كفاءة الطاقة، يمكن تشجيع تغيرات السلوك على مستوى الأسرة المعيشية.
    Un programme de développement mondial permettrait également d'orienter les priorités nationales et fournir un cadre pour assurer le suivi tant aux niveaux national que mondial. UN كما أن جدول الأعمال العالمي بوسعه أن يوجه الأولويات الوطنية وأن يوفر إطارا للرصد على الصعيدين العالمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus