"العالمي ومكتب" - Traduction Arabe en Français

    • mondial et le Bureau
        
    • mondial et du Bureau
        
    Le rapport du CCI a également envisagé plusieurs améliorations que le Conseil du Pacte mondial et le Bureau du Pacte ont entrepris d'apporter pendant la période couverte par le rapport ou peu de temps après. UN وورد في تقرير الوحدة أيضاً أنه من المتوقع حدوث عدد من التحسينات نتيجةً للجهود التي بذلها مجلس الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أو بعدها بوقت قصير.
    Comme en 2005, une solution de circonstance doit être envisagée entre les pays concernés, le Bureau mondial et le Bureau de coordination régionale qui est susceptible de les accueillir à titre exceptionnel. UN وكما حدث في عام 2005، لا بد من استكشاف حل مخصص فيما بين البلدان المعنية والمكتب العالمي ومكتب تنسيق إقليمي يكون بمقدوره أن يستضيفها على أساس استثنائي.
    En 2006, la Charte a été activée 16 fois dans le monde, dont 6 fois par le Bureau au nom d'organismes des Nations Unies tels que le Programme alimentaire mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat. UN 6 مرات فعّل فيها مكتب شؤون الفضاء الخارجي الميثاقَ لصالح هيئات في الأمم المتحدة، مثلاً برنامج الغذاء العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة.
    En coordination avec des organismes tels que le Programme alimentaire mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, UN-SPIDER a facilité la diffusion d'informations sur les zones concernées, les besoins et les ressources disponibles. UN ونسَّق برنامج سبايدر مع وكالات معيَّنة، مثل برنامج الأغذية العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تيسير نشر المعلومات عن مجالات الاهتمام والاحتياجات والموارد المتاحة.
    Des économies d'échelle sont réalisées grâce à l'utilisation des capacités, des compétences techniques et du réseau informatique et de communication du Centre de services mondial et du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest. UN وتتحقق لمكتب المبعوث الخاص وفوراتُ الحجم من خلال استعانته بالمتاح لدى مركز الخدمات العالمي ومكتب الأمم المتحدة من قدرات خدمية وقدرات اتصال وخبرات وشبكات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il envisage aussi un certain nombre d'améliorations que le Conseil du Pacte mondial et le Bureau du Pacte mondial avaient entrepris d'apporter pendant la période couverte par le rapport ou peu de temps après. UN ويتوقع التقرير أيضا عددا من التحسينات التي كان مجلس الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي بصدد إدخالها خلال الفترة التي يشملها التقرير أو بعدها بقليل.
    En outre, il appuiera davantage la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, régie par les principes adoptés en 2007 par le Forum économique mondial et le Bureau pour gouverner la collaboration entre ces secteurs dans le domaine humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب دعمه للتعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ الإرشادية المشتركة بين المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمتعلقة بالتعاون بين القطاعين العام والخاص في العمل الإنساني، وهي المبادئ التي اعتمدت عام 2007.
    Dans ce contexte, les Inspecteurs estiment que, compte tenu de la recommandation tendant à regrouper le Bureau du Pacte mondial et le Bureau des Nations Unies pour les partenariats/FNUPI sous une seule égide, le Bureau du Pacte mondial devrait désormais être hiérarchiquement rattaché au Vice-Secrétaire général. Financement UN وهكذا يرى المفتشان أنه مع إعادة التجميع الموصى بها لمكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تحت مظلة واحدة، ينبغي تحويل خط المسؤولية الخاص بمكتب الاتفاق العالمي ليكون المكتب مسؤولاً أمام نائب الأمين العام.
    Dans ce contexte, les Inspecteurs estiment que, compte tenu de la recommandation tendant à regrouper le Bureau du Pacte mondial et le Bureau des Nations Unies pour les partenariats/FNUPI sous une seule égide, le Bureau du Pacte mondial devrait désormais être hiérarchiquement rattaché au Vice-Secrétaire général. Financement UN وهكذا يرى المفتشان أنه مع إعادة التجميع الموصى بها لمكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تحت مظلة واحدة، ينبغي تحويل خط المسؤولية الخاص بمكتب الاتفاق العالمي ليكون المكتب مسؤولاً أمام نائب الأمين العام.
    L'intervenant demande si des organismes tels que le Programme alimentaire mondial et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets disposent de mécanismes de responsabilisation à l'exemple de ceux imposés par l'Assemblée générale et, à cet égard, s'il ne voudrait pas mieux charger l'Assemblée générale elle-même des achats. UN وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت الوكالات من قبيل برنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لها آليات مساءلة مشابهة لتلك المطبقة من قبل الجمعية العامة. وفي هذا المضمار، تساءل عما إذا كان من الأنسب أن يعهد إلى الجمعية العامة نفسها بمهمة الشراء.
    4. Se félicite également des efforts entrepris pour harmoniser et normaliser la notation des rapports d'audit et de gestion avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Programme alimentaire mondial et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, conformément à la décision de 2006/18 du Conseil d'administration; UN 4 - يرحب أيضا بالجهود الرامية إلى تنسيق وتوحيد درجات تقييم مراجعة الحسابات والإدارة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وفقا لقرار المجلس التنفيذي 2006/18؛
    La grave sécheresse dont souffre la région menace la vie de plus de 8 millions d'habitants et, s'il se félicite de l'aide qui a été apportée jusqu'ici, M Dube demande instamment aux États Membres qu'ils répondent à l'appel lancé par le Programme alimentaire mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 73 - واستطرد قائلاً إن الجفاف الشديد الذي يخنق المنطقة يهدد حياة أكثر من 8 ملايين شخص، ولذلك، وعلى الرغم من ترحيبه بالمساعدة المقدمة حتى الآن، فإنه يحث الدول الأعضاء على الاستجابة لنداءات برنامج الأغذية العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En outre, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires appuiera davantage la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, conformément aux principes que le Forum économique mondial et le Bureau ont adoptés en 2007 pour régir la collaboration entre le secteur public et le secteur privé concernant l'action humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بزيادة دعم التعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ الإرشادية المشتركة بين المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمتعلقة بالتعاون بين القطاعين العام والخاص في العمل الإنساني وهي المبادئ التي اعتمدت عام 2007.
    En outre, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires appuiera davantage la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, conformément aux principes que le Forum économique mondial et le Bureau ont adoptés en 2007 pour régir la collaboration entre le secteur public et le secteur privé concernant l'action humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بزيادة دعم التعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ الإرشادية المشتركة بين المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمتعلقة بالتعاون بين القطاعين العام والخاص في العمل الإنساني وهي المبادئ التي اعتمدت عام 2007.
    En outre, ils appuieront davantage la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, régie par les principes adoptés en 2007 par le Forum économique mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour gouverner la collaboration entre ces secteurs dans le domaine humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، تقديم الدعم للتعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ التوجيهية التي اعتمدها في عام 2007 المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال العمل الإنساني.
    En outre, ils appuieront davantage la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, régie par les principes adoptés en 2007 par le Forum économique mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour gouverner la collaboration entre ces secteurs dans le domaine humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، تقديم الدعم للتعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ التوجيهية التي اعتمدها في عام 2007 المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال العمل الإنساني.
    En outre, ils appuieront davantage la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, régie par les principes adoptés en 2007 par le Forum économique mondial et le Bureau pour gouverner la collaboration entre ces secteurs dans le domaine humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف دعم التعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ الإرشادية المشتركة بين المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمتعلقة بالتعاون بين القطاعين العام والخاص في العمل الإنساني، وهي المبادئ التي اعتمدت عام 2007.
    Il fallait en outre préciser les atouts et les rôles respectifs du Bureau du Pacte mondial et du Bureau des Nations Unies pour les partenariats, qui étaient les deux services du Secrétariat chargés de promouvoir les partenariats avec le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح أدوار مكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات ومواطن قواتهما، وهما المكتبان التابعان للأمانة العامة اللذان يدعمان شراكات القطاع الخاص.
    La délégation sénégalaise est favorable à la fusion du Bureau du Pacte mondial et du Bureau des Nations Unies pour les partenariats en une seule entité pour éviter d'éventuels chevauchements d'activités. UN وأوضح أن وفد بلده يوافق على فكرة دمج مكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات في كيان واحد تجنباً لإمكانية الازدواجية.
    Des économies d'échelle sont ainsi réalisées en utilisant les capacités de services, l'expertise, le réseau de communications et le réseau des technologies de l'information et des communications du Centre de services mondial et du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. UN هذا، وتتحقق وفورات الحجم باستخدام ما هو متاح من القدرات في مجال تقديم الخدمات والخبرة والاتصالات، والاعتماد على شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتوفرة لدى مركز الخدمات العالمي ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus