"العالم أصبح" - Traduction Arabe en Français

    • le monde est devenu
        
    • le monde s'est
        
    • le monde étant devenu
        
    • le monde devenait
        
    • monde devient de plus
        
    • Ce monde est
        
    Nous avons besoin de visionnaires dotés de détermination et de patience, car le monde est devenu trop complexe pour des solutions simples, immédiates, d'application facile. UN ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ.
    En ce nouveau siècle, nous pouvons dire que notre acquis le plus important est que le monde est devenu plus libre. UN وعلى أعتاب القرن الجديد، نستطيع القول إن أهم إنجاز لنا هو أن العالم أصبح أكثر حرية.
    L'Organisation des Nations Unies est plus grande qu'elle ne l'était il y a 50 ans, mais le monde est devenu plus petit. UN لقد أصبحت اﻷمم المتحدة أكبر مما كانت قبل ٥٠ سنة، ولكن العالم أصبح أصغر.
    Cela est loin d'être une liste exhaustive des réalisations de la Convention, mais c'est suffisant pour démontrer que le monde s'est amélioré substantiellement grâce à la Convention de 1982. UN وهذه القائمة ليست بأي حال قائمة حصرية ﻹنجازات اﻹتفاقية، ولكنها توضح أن العالم أصبح مكانا أفضل بكثير نتيجة لعقد اتفاقية ١٩٨٢.
    Le rapport a été introduit par le Coordonnateur de l'UNICEF pour les questions de sécurité, qui a dit que le monde étant devenu plus dangereux, le personnel de l'UNICEF opérait dans de nombreux environnements à haut risque. UN 40 - قدم التقرير منسق الأمن في اليونيسيف، الذي قال إنه نظرا إلى أن العالم أصبح أكثر خطورة، لذا فإن موظفي اليونيسيف يعملون في بيئات شديدة الخطورة.
    Au contraire, s'en est suivi un sentiment de trahison et de désillusion alors que le monde devenait de plus en plus divisé et dangereux. UN وبدلا من هذا، فإن ما تلا ذلك كان شعوري بالخيانة والإحباط لأن العالم أصبح أكثر انقساما وغير آمن على نحو متزايد.
    En 1997, l'adoption de la Convention d'Ottawa a constitué un événement marquant et, malgré la poursuite des conflits, le monde devient de plus en plus sûr du fait des efforts faits pour interdire ou limiter l'emploi de certaines armes classiques. UN وقد شكل اعتماد اتفاقية أوتاوا في عام 1997 علامة فارقة مهمة، ورغم تواصل النزاعات، فإن العالم أصبح أكثر أمناً نتيجة للجهود المبذولة من أجل حظر أو تقييد استعمال بعض الأسلحة التقليدية.
    Ce monde est fait pour les gens capables d'évoluer. Open Subtitles هذا العالم أصبح للبشر الذين يستطيعون تطوير أنفسهم
    L'on nous dit que le monde est devenu un village planétaire mais ceci n'est que partiellement vrai. UN يقال لنا إن العالم أصبح قرية عالمية. لكن هذا ليس حقيقيا إلا على نحو جزئي.
    Cela implique-t-il que le monde est devenu plus sûr ou plus pacifique? UN هل هذا يعني أن العالم أصبح مكانا أكثر أمنا وأكثر سلما؟ لا أعتقد ذلك.
    le monde est devenu un endroit très dangereux à cause de gens comme vous. Open Subtitles العالم أصبح مكان خطير للغاية بسبب أمثالكِ
    le monde est devenu un village dominé par les technologies de la communication; de plus, la prolifération croissante des armes appelle une coopération accrue au sein de la communauté internationale. UN وأضاف أن العالم أصبح قرية صغيرة تتحكم فيها تكنولوجيا الاتصالات؛ بالإضافة إلى ذلك، فإن تزايد انتشار الأسلحة يتطلب مزيدا من التعاون من جانب المجتمع الدولي.
    Aucun bon musulman ne commettrait d'attentat terroriste. Mais parce que le monde est devenu si mauvais, que l'anomie règne, quiconque veut s'en prendre à un autre être humain peut le faire au nom de l'islam ou de toute autre religion. UN فما من مسلم صالح يرتكب أبدا عملا إرهابيا، ولكن لأن العالم أصبح بهذا السوء صار الخروج على الشرعية متفشيا، والذين يريدون التنفيس عن إحباطاتهم على غيرهم من البشر يمكنهم أن يفعلوا ذلك باسم الإسلام أو أية ديانة أخرى.
    À part les modalités des accords établis dans le contexte des négociations mondiales des 10 dernières années, on note une prise de conscience du fait que le monde est devenu un village planétaire. UN وبصرف النظر عن تفاصيل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في سياق المفاوضات التي جرت على الصعيد العالمي خلال العقد المنصرم، أصبح مسلـَّـما بــه بصورة متعاظمة بأن العالم أصبح قريـة عالمية.
    Bien que cet incident n'ait pas encore été appréhendé dans toutes ses ramifications, le fait est que le monde est devenu plus petit et que des événements se produisant dans une région ont des conséquences importantes dans d'autres régions. UN وعلى الرغم من أن نتائج هذه الواقعة لم تصبح مدركة بكاملها بعد، فإن من الواضح أن العالم أصبح أصغر مما كان نسبيا، بحيث صارت تنتج عن الأحداث التي تقع في أحد أرجائه عواقب كبيرة في الأرجاء الأخرى.
    Le Gouvernement néerlandais souscrit sans réserve à l'idée fondamentale selon laquelle une compréhension globale de nos origines culturelles, sociales, ethniques et religieuses est plus essentielle que jamais, en particulier parce que le monde est devenu un village planétaire. UN وتؤيد هولندا تأييدا كاملا الفكرة القائلة بأن وجود فهم عالمي لخلفياتنا الثقافية والاجتماعية والإثنية والدينية أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى، وبصورة خاصة لأن العالم أصبح قرية صغيرة.
    le monde est devenu immense. Open Subtitles فجأة العالم أصبح أكبر
    le monde est devenu cinglé. Open Subtitles العالم أصبح مجنوناً عندما كنت في السجن
    le monde s'est amélioré, mais il n'y fait pas encore bon vivre. UN صحيح أن هذا العالم أصبح أفضل- لكنه ليس بالمكان الأمثل.
    Le rapport a été introduit par le Coordonnateur de l'UNICEF pour les questions de sécurité, qui a dit que le monde étant devenu plus dangereux, le personnel de l'UNICEF opérait dans de nombreux environnements à haut risque. UN 40 - قدم التقرير منسق شؤون الأمن في اليونيسيف، الذي قال إنه نظرا إلى أن العالم أصبح أكثر خطورة، فإن موظفي اليونيسيف يعملون في بيئات شديدة الخطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus