Forgeons un partenariat mondial d'une grande portée pour instaurer un monde meilleur pour tous les peuples, aujourd'hui et à l'avenir. | UN | ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا. |
Elle leur permet de créer une communauté mondiale axée sur le partage des expériences, l'apprentissage mutuel et la collaboration à la création d'un monde meilleur. | UN | وهي تتيح لهم إيجاد أوساط عالمية لتبادل الخبرات والتعلم من بعضهم البعض والعمل معا لجعل العالم مكانا أفضل. |
J'exhorte donc les États Membres à travailler à la pleine mise en œuvre de tous nos accords afin de créer un monde meilleur pour les générations à venir. | UN | لذلك أحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التنفيذ التام لجميع اتفاقاتنا في سبيل جعل العالم مكانا أفضل لأجيالنا المقبلة. |
Notre devoir est de rendre le monde meilleur et plus heureux. | UN | وواجبنا يتمثل في جعل العالم مكانا أفضل وأسعد للحياة. |
Nous lui sommes reconnaissants pour son dévouement, sa vision et sa pondération qui ont contribué à rendre le monde meilleur pour tous. | UN | وسنظل نشعر بالامتنان له على تفانيه، ورؤيته وحصافته، مما أسهم في جعل العالم مكانا أفضل لنا جميعا. |
Il y a 10 ans, nous nous réunissions ici pour débattre de la manière dont nous pourrions faire du monde un endroit meilleur pour nos enfants. | UN | لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
Cette année, sur la base du message lancé à la jeunesse pour faire de ce monde un monde meilleur, j'ai réitéré cet appel. | UN | وأكرر هذا النداء في العام الحالي، استنادا إلى دعوة الشباب إلى جعل العالم مكانا أفضل. |
Enfin, j'espère que les États Membres œuvreront de concert pour faire avancer la cause de notre humanité commune et bâtir un monde meilleur. | UN | وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة. |
Grâce à nos initiatives communes de l'an passé, nous avons créé un monde meilleur. | UN | وقد جعلنا العالم مكانا أفضل من خلال أعمالنا الجماعية خلال العام الماضي. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons résoudre le problème de la Palestine et que nous pourrons faire de ce monde un monde meilleur pour l'humanité. | UN | فإن فعلنا، لأمكننا أن نحل مشكلة فلسطين، وعندئذ فقط يمكننا أن نجعل من هذا العالم مكانا أفضل للبشرية. |
Le Conseil déclare que ces attaques constituent une agression contre la civilisation mondiale et contre les efforts que nous menons pour créer un monde meilleur et plus sûr. | UN | والمجلس يؤكـد أن تلك الهجمات كانت هجوما على الحضارة العالمية وعلى جهودنا المشتركة الرامية إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا. |
Jeune, pleine d'un enthousiasme contagieux et d'initiative, elle aurait pu contribuer encore beaucoup à l'instauration d'un monde meilleur. | UN | وقد كانت مفعمة بالإلهام والشباب وروح المبادرة وكانت ستسهم بالكثير جدا في جعل العالم مكانا أفضل. |
L'Organisation des Nations Unies est une enceinte de dialogue et de débat, mais elle doit aussi être porteuse de changements positifs, qui contribueront à rendre le monde meilleur. | UN | إن هذه المنظمة منتدى للمناقشة والحوار، لكنها يجب أيضا أن تكون قوة للعمل الايجابي لجعل العالم مكانا أفضل. |
Cela souligne que l'objectif ultime de l'oeuvre des Nations Unies consiste à rendre le monde meilleur pour les pauvres de la planète. | UN | والواقع أن هذا يؤكد على أن الهدف الأسمى لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء في هذا الكوكب. |
Nous sommes unis par un combat pour rendre le monde meilleur pour tous. | UN | ويوحد بيننا نضالنا من أجل جعل العالم مكانا أفضل للجميع. |
Depuis lors, l'idée a conquis l'imagination de nombre d'entre nous qui croient que l'Organisation des Nations Unies contribue à rendre le monde meilleur. | UN | ومنذ ذلك الحين، استرعى المفهوم انتباه العديدين منا ممن يعتقدون أن اﻷمم المتحدة هيئة تجعل العالم مكانا أفضل. |
Tu rends le monde meilleur parce que tu y vois du bon dedans. | Open Subtitles | أنت تجعلي العالم مكانا أفضل لأنك ترى الخير فية |
Nous avons tous un rôle à jouer, sur la base du principe accepté par tous de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives, pour faire du monde un endroit meilleur, plus sûr et plus propre pour nous et les générations futures. | UN | واستنادا إلى المبدأ المتفق عليه المتمثل في تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة، ووفقا لقدرات كل منا، ولدينا جميعا مصلحة، في جعل العالم مكانا أفضل وأكثر سلامة ونقاء للعيش فيه، لنا وللأجيال القادمة. |
Tout le monde veut faire du monde un lieu meilleur et plus sûr. | UN | كلنا يريد أن يجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا. |
Puisse notre réunion d'aujourd'hui être l'occasion de prendre l'engagement solennel de faire du monde un meilleur endroit pour nos enfants. | UN | ليكن اجتماعنا اليوم فرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا رسميا مشتركا لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
Nous espérons vivement que ce débat se conclura sur des résultats solides et positifs et que tous s'engageront à faire de ce monde un meilleur endroit où vivre. | UN | وإننا نتطلع إلى الحصول على نتيجة قوية وإيجابية لهذه المناقشة، مع التزام الجميع بجعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه. |
Avec l'ONU comme organisation pour le peuple et par le peuple, nous pouvons faire que ce monde Soit meilleur. | UN | وبفضل مؤازرة اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة للشعوب ومنبثقة عن الشعوب، يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل. |