"العالم من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • du monde pour
        
    • le monde pour
        
    • World for
        
    • mondiale pour
        
    • mondiaux sur l
        
    • entier afin de
        
    • du monde afin de
        
    • monde entier pour
        
    • monde en vue de
        
    • entier en vue de
        
    • du monde de façon
        
    • le monde en faveur
        
    • entier au service de
        
    • du monde en faveur de
        
    Ils vont te suivre jusqu'au bout du monde pour ça. Open Subtitles سوف يُطاردونكَ إلى نهاية العالم من أجل هذا
    Il faudra toute la volonté politique et la puissance financière des nations du monde pour contenir puis éliminer ce fléau. UN ويجب استغلال كامل الإرادة السياسية والقدرة المالية لدول العالم من أجل ضمان السيطرة على هذه الآفة ومن ثم القضاء عليها.
    Quand on a des responsabilités, on ne peut pas partir se balader dans le monde pour de nouvelles expériences. Open Subtitles عندما تكون لديك مسؤوليات لا تستطيع ان تسافر وتتجول في العالم من أجل تجارب جديدة
    Déclaration de World for World Organization, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من منظمة العالم من أجل العالم، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    :: Membre de la science mondiale pour la paix UN عضو في فريق تسخير العلوم في العالم من أجل السلام
    Les chefs d'État de quatre pays africains (Algérie, Comores, Niger et Tunisie) ont pris part au Sommet des dirigeants mondiaux sur l'investissement qui a débouché sur un certain nombre de résultats concrets. UN وشارك رؤساء أربع دول أفريقية هي تونس والجزائر وجزر القمر والنيجر في مؤتمر قمة قادة العالم من أجل الاستثمار الذي انبثقت عنه عدة نتائج ملموسة.
    Comptant plus de 100 000 membres et sympathisants, l'AAUW s'efforce d'aller à la rencontre des femmes et des filles du monde entier afin de promouvoir et favoriser leur accès à l'enseignement supérieur et l'atteinte de l'excellence dans la profession de leur choix. UN وإذ تضم الرابطة الأمريكية للجامعيات أكثر من 000 100 شخص ما بين أعضاء ومؤيدين، فإنها تلتزم بالتواصل مع النساء والفتيات في كل أنحاء العالم من أجل تيسير فرص الوصول إلى تعليم عال وتعزيزها وإتاحة المجال لتحقيق التفوق في المهن التي يخترنها.
    Parmi l’éventail de mesures prises dans ce cadre figurent des études menées dans diverses parties du monde afin de défendre et de promouvoir les droits culturels. UN وشملت اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال إعداد دراسات في مختلف أنحاء العالم من أجل تطوير الحقوق الثقافية وتوطيدها.
    Tutti a voyagé dans le monde entier pour retrouver des cadavres. Open Subtitles سافر توتيس حول العالم من أجل البحث عن الجثث
    Le Japon renouvelle ses engagements de collaborer avec les pays africains et le reste du monde pour la paix et le développement en Afrique. UN وتجدد اليابان التزاماتها بالعمل مع الدول الأفريقية وبقية العالم من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Son objectif est de faire évoluer la réflexion humaine sur l'amour, la paix et la justice autour du monde pour une transformation. UN يهدف الاتحاد إلى تغيير مسار الأفكار الإنسانية عن الحب، والسلام، والعدل في أنحاء العالم من أجل إحداث تغيير.
    D'après son descriptif des risques, cette substance a été utilisée dans diverses régions du monde pour lutter contre une grande variété d'ennemis des cultures. UN ووفقاً لموجز بيانات المخاطر الخاص بكلورديكون، فإنه كان يستخدم في شتى أنحاء العالم من أجل مكافحة نطاق عريض من الآفات.
    Vadrouillant autour du monde pour tes petites assignations avec tu sais hmm hmm, Open Subtitles أتسكع حول العالم من أجل لقاءاتك الغرامية التي تعلمين مع من
    Aider à détruire le monde pour ne sauver qu'une seule personne. Open Subtitles المساعدة في تدمير العالم من أجل إنقاذ شخصٌ واحد
    Aujourd'hui, nous avons appris quels étaient les importants travaux entrepris de par le monde pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN لقد سمعنا اليوم عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به في مختلف أنحاء العالم من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Déclaration présentée par World for World Organization, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدّم من منظمة العالم من أجل العالم وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Ce sont là des pratiques inacceptables et le Gouvernement mexicain va continuer de protéger les droits de ses ressortissants. 1998 offre à la communauté internationale une excellente occasion de lancer une campagne mondiale pour l'abolition de la peine de mort. UN وذكر أن مثل هذه الممارسات غير مقبولة وأن حكومة بلده ستستمر في حماية حقوق مواطنيها. وقال إن عام ٨٩٩١ يمثل فرصة ممتازة للمجتمع الدولي للقيام بحملة على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Sommet des dirigeants mondiaux sur l'investissement UN مؤتمر قمة قادة العالم من أجل الاستثمار
    Fondée en 1970 par des bénévoles du monde entier qui partageaient une vision commune du bénévolat, c'est-à-dire un moyen de jeter les ponts entre les citoyens de toutes les collectivités, l'organisation a pour mission de promouvoir une culture du bénévolat dans le monde entier afin de parvenir à bâtir un monde plus juste, pacifique, inclusif et compatissant. UN وقد أسس الرابطة في عام 1970 متطوعون من مختلف أنحاء العالم يشتركون في رؤية العمل التطوعي باعتباره وسيلة لبناء جسور التفاهم بين الناس في جميع المجتمعات. وتتمثل مهمة المنظمة في تعزيز ثقافة العمل التطوعي في جميع أنحاء العالم من أجل بناء عالم أكثر عدلا وسلاما وشمولا ورحمة.
    La recherche de modalités plus flexibles pour l'exécution des travaux dans un environnement mondial de plus en plus compétitif a conduit des entreprises multinationales à répartir différentes étapes de la fabrication de produits en plusieurs endroits du monde afin de profiter des divergences des coûts salariaux, des dotations en facteurs de production, et de conditions plus favorables à l'investissement. UN كما أن التماس ترتيبات مرنة للعمالة في ظل بيئة عالمية متزايدة المنافسة أدى بالشركات المتعددة الجنسيات إلى أن تنفّذ مراحل مختلفة بل وعمليات كاملة من الإنتاج في مواقع مختلفة من العالم من أجل أن تفيد من الفروقات في تكاليف الأجور وفي المتاح من عوامل الإنتاج فضلاً عن ظروف الاستثمار الملائمة.
    Objectif 4 : le Fonds travaille dans le monde entier pour combattre la malaria. UN الهدف 4: يعمل الصندوق في جميع أنحاء العالم من أجل مكافحة الملاريا.
    Ces manifestations sont l'occasion de créer d'importants réseaux reliant la communauté de l'enseignement en Chine avec d'autres parties du monde en vue de promouvoir une éducation internationale. UN وتنشئ هذه الأنشطة قنوات مهمة لإقامة الاتصال بين الأوساط التعليمية الصينية وأجزاء أخرى من العالم من أجل تعزيز التعليم على الصعيد الدولي.
    Par ailleurs, le Groupe de l'appui à la médiation coopère étroitement avec un certain nombre d'organisations régionales du monde entier en vue de renforcer leurs capacités de médiation. UN 49 - وتعمل وحدة دعم الوساطة أيضا بشكل وثيق مع عدد من المنظمات الإقليمية في جميع أنحاء العالم من أجل بناء القدرات الإقليمية في مجال الوساطة.
    Le Gouvernement chinois s'efforcera d'élargir la coopération dans le domaine de l'exploration spatiale avec d'autres pays du monde de façon que les avantages découlant des applications de la technologie spatiale puissent être mieux utilisés pour le bien de l'humanité. UN وستسعى حكومته إلى توسيع تعاونها في مجال الفضاء مع بلدان أخرى في العالم من أجل إمكانية استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء بطريقة أكثر فعالية لمنفعة اﻹنسانية جمعاء.
    C'est pourquoi le Fonds applaudit l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, déclaration historique qui valide les efforts que déploient sans relâche les peuples autochtones à travers le monde en faveur des droits de l'homme et de l'égalité. UN يرحب الصندوق باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو إنجاز تاريخي يقر شرعية كفاح الشعوب الأصلية الذي لا يكل في أنحاء العالم من أجل حقوق الإنسان والمساواة.
    Depuis sa fondation en 1962, la Nouvelle Association des femmes japonaises milite notamment pour l'abolition des armes nucléaires, pour les droits des femmes et des enfants et pour la mobilisation solidaire des femmes du monde entier au service de la paix. UN 1 - منذ إنشاء الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية في عام 1962، تعمل، في جملة أمور أخرى، من أجل القضاء على الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام.
    Le 60e anniversaire de l'Organisation donnera une occasion bienvenue de mobiliser les peuples du monde en faveur de la promotion de l'esprit de la Charte des Nations Unies et d'inviter tous les pays a réaffirmer leur attachement à l'Organisation et au multilatéralisme. UN وذكرى مرور ستين عاما على إنشاء المنظمة من شأنها أن توفر فرصة مناسبة لحشد شعوب العالم من أجل تعزيز روح ميثاق الأمم المتحدة ومطالبة البلدان بإعادة تأكيد التزامها بالمنظمة وبتعددية الأطراف أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus