"العالم من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • le monde de ces
        
    Il envoie également un signal politique clair et puissant visant à débarrasser le monde de ces armes hideuses. UN ويوجه إشارة سياسية واضحة وقوية بعبارات موجزة وقاطعة وحاسمة من أجل تخليص العالم من هذه الأسلحة المروعة.
    Cette conférence sera l'occasion pour nous de prendre des mesures pragmatiques pour débarrasser le monde de ces fléaux. UN إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات.
    Il y a deux ans, à l'Assemblée générale, le Président Clinton a demandé que toutes les nations s'unissent pour débarrasser le monde de ces armes. UN فقبل سنتين، وأمام الجمعية العامة، طلب الرئيس كلينتون إلى جميع الدول الاشتراك في تخليص العالم من هذه اﻷسلحة.
    Les organismes des Nations Unies doivent coordonner davantage leurs activités pour débarrasser le monde de ces aberrations sociales. UN كما أن هناك حاجة للمزيد من التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة لتخليص العالم من هذه الانحرافات الاجتماعية.
    Le gouvernement de mon pays a fourni la somme de 100 millions de dollars, à titre de contribution du Canada à cet effort pour débarrasser le monde de ces armes cruelles. UN وخصصت حكومة بلدي مبلغ ١٠٠ مليون دولار كمساهمة من كندا من أجل تخليص العالم من هذه اﻷسلحة الشديدة الوحشية.
    La Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques constituent le point de départ des efforts déployés au niveau mondial pour débarrasser le monde de ces horribles armes. UN إن اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية هما الأساس للجهود العالمية لتخليص العالم من هذه الأسلحة المرعبة.
    Avec 157 signataires, la Convention sur l'interdiction des armes chimiques illustre la volonté ferme de la communauté internationale de libérer le monde de ces types d'armes de destruction massive. UN وتدلل اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، بوجود ١٥٧ بلدا من اﻷطراف الموقعة عليها على التصميم الحازم من قبل المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه اﻷنواع من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous nous félicitons de la signature de l'accord entre l'OIAC et l'ONU. Nous n'avons aucun doute sur le fait que nous avançons ainsi dans la bonne direction pour débarrasser le monde de ces armes horribles. UN كما نرحب بتوقيع الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ولا يساورنا أي شك في أننا نتحرك في الاتجاه الصحيح نحو تخليص العالم من هذه الأسلحة الرهيبة.
    L'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction souligne la détermination de la communauté internationale de débarrasser le monde de ces armes mortelles. UN وقد أوضح بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde illustre clairement le rejet de l'option nucléaire et la volonté de concrétiser l'engagement des États de libérer le monde de ces armes qui, comme les autres armes de destruction massive, constituent une menace sérieuse pour l'humanité. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في شتى أجزاء العالم دليل واضح على رفــض الخيار النووي وعلى اﻹرادة لترجمة الالتزامــات التــي قطعتها الدول بإخلاء العالم من هذه اﻷسلحة إلى واقع، فهذه اﻷسلحة، شأنها شأن سائر أسلحة الدمار الشامل، تشكل تهديدا خطيرا للبشرية بأسرها.
    L'engagement pris au niveau international de débarrasser le monde de ces fléaux sociaux n'a néanmoins pas encore été suivi d'un engagement financier concret devant permettre de passer de la rhétorique à la réalisation des objectifs fixés. UN على الرغم من الالتزام الدولي بتخليص العالم من هذه العلل الاجتماعية، لم نر بعد التزاما ماليا محددا للانتقال مــن اﻷقــوال الــى تحقيق اﻷهداف المحددة.
    S'agissant des mines antipersonnel, ma délégation est d'avis que la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention d'Ottawa doivent continuer à mobiliser nos énergies si nous voulons débarrasser le monde de ces engins qui sèment aveuglément la mort et la désolation. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، إذا كنا نريد حقاً تخليص العالم من هذه الأجهزة التي تزرع الموت والخراب بصورة تعسفية، يعتقد وفدي أنه يجب علينا مواصلة تعبئة جهودنا لتنفيذ اتفاقية أوتاوا وتعميمها.
    La mise en œuvre correcte et l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel doit continuer à mobiliser nos énergies si nous voulons débarrasser le monde de ces engins meurtriers. UN إن التنفيذ السليم لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد وإضفاء الطابع العالمي عليها يجب أن يساهما في حشد طاقاتنا إذا أردنا تخليص العالم من هذه الأسلحة القاتلة.
    S'agissant des mines antipersonnel, ma délégation est d'avis que la mise en œuvre et l'universalisation de la Convention d'Ottawa doit continuer à mobiliser nos énergies si nous voulons débarrasser le monde de ces engins qui sèment aveuglément la mort et la désolation. UN وفيما يتعلق بالألغام الأرضية المضادة للأفراد، يرى وفدي أن من الواجب أن يظل تنفيذ اتفاقية أوتاوا وعالميتها محور جهودنا، إذا ما أردنا تخليص العالم من هذه الأجهزة التي تبذر الموت والحزن بلا تمييز.
    La communauté internationale devrait manifester sa volonté de débarrasser le monde de ces armes en promulguant une législation internationale appropriée pour contrôler les transferts d'armes, législation qui comprendrait des mécanismes permettant de faciliter l'identification de ces transferts. UN وينبغي أن يبدي المجتمع الدولي إخلاصه في تخليص العالم من هذه الأسلحة بأن يسن التشريعات الدولية المناسبة لمراقبة نقل الأسلحة ويتضمن ذلك آليات لتيسير التعرف على عمليات النقل تلك.
    Dans ce contexte, nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à se joindre à nous pour assurer à la Convention un réel succès et libérer le monde de ces armes horribles. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى الانضمام إلينا من أجل أن تحقق هذه الاتفاقية نجاحاً فعلياً ويتخلص العالم من هذه الأسلحة المروعة.
    Rassemblés à Nairobi à l'occasion de leur première réunion, les États parties à la Convention ont adopté un cadre et une feuille de route destinés à débarrasser le monde de ces armes abjectes. UN ولقد اعتمدت الدول الأطراف في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، إطاراً وخارطة طريق لتحرير العالم من هذه الأسلحة المقيتة.
    Le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a démontré la volonté collective des États parties de redoubler d'efforts pour débarrasser le monde de ces armes. UN وأظهر مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي تكلل بالنجاح، العزم الجماعي للدول الأطراف على مواصلة التقدم في تخليص العالم من هذه الأسلحة.
    Alors que les mines terrestres mutilent ou tuent environ 26 000 personnes chaque année dans des régions telles que l'ex-Yougoslavie, au rythme actuel de déminage, des milliers d'années et des dizaine de millions de dollars seront nécessaires pour débarrasser le monde de ces armes. UN وفي الوقت الذي تسبب فيه اﻷلغام البرية تشويه أو قتل أشخاص يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٦ في كل عام في مناطق مثل يوغوسلافيا السابقة، فإن تخليص العالم من هذه اﻷسلحة في المعدل الحالي لﻹزالة قد يستغرق آلاف السنين وآلاف الملايين من الدولارات.
    Il est impensable de libérer le monde de ces problèmes systémiques sans mettre d'abord au point un système efficace d'administration mondiale capable de gérer l'impact de la mondialisation et de l'interdépendance, en satisfaisant les exigences étroitement liées en matière de paix, de sécurité et de développement, en réconciliant les intérêts divergents d'une gamme toujours plus large d'intervenants dans les affaires internationales. UN وليس بمكنتنا أن نأمل في تخليص العالم من هذه المشاكل المتأصلة إلا إذا استطعنا ابتكار نظام فعﱠال للحكم العالمي قادر على معالجة آثار العولمة والترابط، ومحقق لمطالب السلام واﻷمن والتنمية المتشابكة، وموفق بين المصالح المتنافسة للجهات الفاعلة في الشؤون الدولية والتي تتسع دائرتها باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus