En conséquence, l'Assemblée générale devra nommer, à sa présente session, une personne pour occuper le poste de M. Spain pour la durée du mandat qui reste à courir, c'est-à-dire jusqu'au 31 décembre 1998. | UN | وبناء عليه، يتعين على الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص يشغل منصب العضوية الشاغر للمدة المتبقية من فترة ولاية السيد إسبين، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
L'Assemblée générale devra assumer un rôle moteur dans le travail de ce groupe, tout en tenant compte des vues d'organisations telles que l'Union africaine, l'ASEAN, la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et l'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA). | UN | وأضاف أنه يجب على الجمعية العامة أن تقوم بدور قيادي في عمل هذا الفريق على أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر منظمات مثل الاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا والجماعة الكاريبية والبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
De ce fait, l'Assemblée générale devra, à sa présente session, désigner une personne pour achever le reste du mandat de M. Inomata, qui arrive à expiration le 31 décembre 2000. | UN | وبناء على ذلك سيطلب من الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص لشغل المدة المتبقية من فترة عضوية السيد إينوماتا، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
L'Assemblée générale devrait jouer un rôle beaucoup plus actif dans la gestion des affaires mondiales. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية. |
Quatrièmement, l'Assemblée générale devrait suivre avec plus d'attention les délibérations et les décisions du Conseil de sécurité. | UN | رابعاً، ينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدراسة أوثق لمداولات مجلس الأمن وقراراته. |
Les contributions volontaires se raréfiant, l'Assemblée générale doit tout mettre en oeuvre pour appuyer les travaux du Tribunal. | UN | ومع تناقص التبرعات، ينبغي للجمعية العامة أن تقوم بكل ما بوسعها لدعم عمل المحكمة. |
De ce fait, l’Assemblée générale devra, à sa présente session, désigner une personne pour accomplir le reste du mandat de M. Inomata, qui arrive à expiration le 31 décembre 2000. | UN | وبناء على ذلك، سوف يطلب من الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص لملء هذا المقعد الشاغر لما تبقى من فترة السيد اينوماتا التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
Le Président (parle en arabe) : Comme cela est indiqué dans le document A/64/106, étant donné que le mandat de M. Gérard Biraud (France), de M. Papa Louis Fall (Sénégal), de M. István Posta (Hongrie) et de M. Cihan Terzi (Turquie) vient à expiration le 31 décembre 2010, l'Assemblée générale devra, à sa soixante-quatrième session, nommer quatre personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants. | UN | الرئيس: كما أشير إلى ذلك في الوثيقة A/64/106، يطلب من الجمعية العامة أن تقوم خلال دورتها الرابعة والستين بتعيين أربعة أعضاء لشغل الشواغر الأربعة في وحدة التفتيش المشتركة التي ستترتب على انتهاء فترة ولاية السيد جيرار بيرو، ممثل فرنسا، والسيد بابا لويس فال، ممثل السنغال، والسيد إستفان بوستا، ممثل هنغاريا، والسيد سيهان تيرزي، ممثل تركيا، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
L'Assemblée générale devrait : | UN | 8 - ويُقترح على الجمعية العامة أن تقوم بما يلي: |
L'Assemblée générale devrait développer ces éléments sans retard en vue d'adopter et d'appliquer une stratégie prévoyant des réponses globales, coordonnées et cohérentes aux niveaux national, régional et international pour lutter contre le terrorisme, en tenant compte des conditions favorisant la propagation de ce dernier. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقوم دونما إبطاء بتطوير هذه العناصر بغية اعتماد وتنفيذ استراتيجية تكفل الاستجابة بصورة شاملة ومنسقة ومتسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب، وتأخذ أيضا في اعتبارها الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
L'Assemblée générale devrait développer ces éléments sans retard en vue d'adopter et d'appliquer une stratégie prévoyant des réponses globales, coordonnées et cohérentes aux niveaux national, régional et international pour lutter contre le terrorisme, en tenant compte des conditions favorisant la propagation de ce dernier. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقوم دونما إبطاء بتطوير هذه العناصر بغية اعتماد وتنفيذ استراتيجية تكفل الاستجابة بصورة شاملة ومنسقة ومتسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب، وتأخذ أيضا في اعتبارها الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
Le Président (parle en arabe) : Comme indiqué dans le document A/64/805, l'Assemblée générale doit, à sa session en cours, nommer quatre membres du Corps commun d'inspection afin de pourvoir les sièges qui seront devenus vacants à l'expiration, le 31 décembre 2010, des mandats de MM. Gérard Biraud, Papa Louis Fall, István Posta et Cihan Terzi. | UN | الرئيس: كما هو مبين في الوثيقة A/64/805، يتعين على الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين أربعة أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة لملء الشواغر التي سوف تنشأ عن انتهاء فترة ولاية السيد جيرار بيرو، والسيد بابا لويس فال، والسيد إستيفان بوستا، والسيد ييهان ترزي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
L'Assemblée générale doit être à l'avant-garde de la promotion et de la coordination des efforts visant à garantir le respect scrupuleux de l'état de droit. | UN | 47 - وذكرت أنه يتعين على الجمعية العامة أن تقوم بدور قيادي في تعزيز وتنسيق الجهود المبذولة لتحقيق الاحترام الكامل لسيادة القانون. |
à prendre L'Assemblée générale est invitée à : | UN | 107 - يُطلب من الجمعية العامة أن تقوم بما يلي: |
40. Dans le rapport que je lui ai présenté à sa quarante-neuvième session (A/49/375 et Corr.1 et Add.1), j'ai demandé à l'Assemblée générale de prévoir les ressources nécessaires pour couvrir les dépenses de la MINUAR au-delà du 9 décembre 1994, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission. | UN | ٤٠ - في تقريري إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )A/49/375 و Corr.1 و Add.1(، طلبت من الجمعية العامة أن تقوم بتوفير الموارد اللازمة لﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |