"العامة إلى اعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • générale à adopter
        
    Nous invitons donc l'Assemblée générale à adopter le projet de résolution qui lui sera soumis à ce propos. UN لذلك ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الذي سيقدم بشأن هذا الموضوع.
    C'était d'ailleurs l'inspiration qui a incité l'Assemblée générale à adopter en 1989 la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذه هي التطلعات التي حدت بالجمعية العامة إلى اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٨٩.
    Cette occupation illégale a incité l'Assemblée générale à adopter une série de résolutions reconnaissant l'existence du différend sur la question de la souveraineté. UN وبسبب هذا الاحتلال غير المشروع لجأت الجمعية العامة إلى اعتماد سلسلة من القرارات تعترف فيها بوجود نزاع بشأن السيادة.
    J'ai à présent l'honneur d'inviter l'Assemblée générale à adopter ce projet de résolution par consensus. UN ويشرفني الآن أن أدعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Mon pays invite donc tous les membres de l'Assemblée générale à adopter le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وعلى ذلك، يدعو بلدي جميع أعضاء الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعروض علينا.
    Le moment est venu de poser la question, et la FICSA engage l'Assemblée générale à adopter le principe d'une étude d'ensemble destinée à préparer l'avenir. UN ولقد حان الوقت لطرح السؤال، ويدعو الاتحاد الجمعية العامة إلى اعتماد مبدأ إجراء دراسة شاملة استعدادا للمستقبل.
    J'appelle l'Assemblée générale à adopter cet important projet de résolution à une majorité écrasante. UN وأود أن أدعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الهام هذا بأغلبية ساحقة.
    La Conférence a invité l'Assemblée générale à adopter des règles pour l'égalisation des chances des handicapés, qui ont d'ailleurs été élaborées par le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires de Vienne et recommandées par la Commission du développement social. UN وقد دعا المؤتمر الجمعية العامة إلى اعتماد قواعد لتحقيق مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين، وهي قواعد كان قد وضعها مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية في فيينا وأوصت بها لجنة التنمية الاجتماعية.
    C'est parce que nos préoccupations rencontrent les objectifs des Nations Unies contenus dans sa charte que nous invitons l'Assemblée générale à adopter le projet de résolution qui lui a été présenté par la présidence en exercice de la Communauté, la République de Guinée équatoriale. UN ولأن شواغلنا تتفق مع أهداف المنظمة التي يتضمنها ميثاقها فإننا اليوم ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعروض عليها من جانب الرئيس الحالي للجماعة، جمهورية غينيا الاستوائية، للنظر فيه.
    Nous invitons l'Assemblée générale à adopter par consensus le projet de résolution A/52/L.9 actuellement à l'examen. UN ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعروض عليها A/52/L.9 بتوافق اﻵراء.
    21. Invite l'Assemblée générale à adopter une résolution modifiant le nom du Conseil d'administration dans le sens du texte figurant en annexe à la présente décision. UN 21 - يدعو الجمعية العامة إلى اعتماد قرار لتغيير تسمية مجلس الإدارة على غرار النصّ الوارد في مرفق هذا المقرَّر.
    21. Invite l'Assemblée générale à adopter une résolution modifiant le nom du Conseil d'administration dans le sens du texte figurant en annexe à la présente décision. UN 21 - يدعو الجمعية العامة إلى اعتماد قرار لتغيير تسمية مجلس الإدارة على غرار النصّ الوارد في مرفق هذا المقرَّر.
    Cette occupation a conduit l'Assemblée générale à adopter une série de résolutions, qui prennent toutes acte de l'existence de ce conflit de souveraineté et prient instamment les deux parties de reprendre les négociations. UN وقد حدا هذا الاحتلال بالجمعية العامة إلى اعتماد مجموعة من القرارات، تعترف جميعها بوجود نزاع يتعلق بالسيادة، وتحث الطرفين على استئناف المفاوضات.
    Les États membres de l'Organisation de coopération économique invitent par conséquent l'Assemblée générale à adopter le projet de résolution publié sous la cote A/65/L.40. UN وعليه، تدعو الدول الأعضاء في المنظمة الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/65/L.40.
    Par conséquent, nous invitons les membres de l'Assemblée générale à adopter par consensus le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et la Ligue des États arabes, publié sous la cote A/65/L.33. UN وانطلاقا من ذلك، ندعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية " الوارد في الوثيقة A/65/L.33 بتوافق الآراء.
    Le Rapporteur spécial invite l'Assemblée générale à adopter, quand elle en aura été saisie, le projet de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires. UN 67 - يدعو المقرر الخاص الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدالة عن طريق المحاكم العسكرية عند تقديمه للنظر فيه.
    Revenant au rapport, mon pays se félicite de l'adoption de certaines résolutions et décisions de grande portée pour l'ensemble de la communauté internationale, telles que celle relative à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et invite l'Assemblée générale à adopter cet instrument international qui vient renforcer le système de protection des droits de l'homme. UN وبالعودة إلى التقرير، يرحب بلدي باعتماد قرارات ومقررات معينة سيكون لها تأثير واسع النطاق على المجتمع الدولي كافة، كتلك المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. وندعو الجمعية العامة إلى اعتماد هذا الصك الدولي الذي يعزز نظام حماية حقوق الإنسان.
    Cette augmentation donne suite au paragraphe 88 du document < < l'Avenir que nous voulons > > dans lequel les chefs d'États et de gouvernement et les représentants de haut niveau ont invité l'Assemblée générale à adopter une résolution visant à renforcer le PNUE, y compris en augmentant les ressources prélevées sur le budget ordinaire et les contributions volontaires qui lui sont allouées. UN وتأتي هذه الزيادات في شكل استجابة مباشرة للفقرة 88 من ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` الذي دعا فيه رؤساء الدول والحكومات والممثلون رفيعو المستوى الجمعية العامة إلى اعتماد قرار لتدعيم برنامج البيئة، بما في ذلك من خلال زيادة مخصصات الموارد من الميزانية العادية والمساهمات الطوعية.
    M. Abdi (Somalie) présente le projet de résolution A/C.2/59/L.40 et fait observer que les circonstances qui avaient précédemment amené l'Assemblée générale à adopter des résolutions sur l'aide humanitaire d'urgence pour le relèvement économique et social de la Somalie étaient toujours d'actualité et avait empiré par suite de troubles dans de nombreuses zones. UN 2 - السيد عبدي (الصومال): قدم مشروع القرار A/C.2/59/L.40 وقال إن الأحوال التي دفعت الجمعية العامة إلى اعتماد القرارات السابقة بشأن تقديم مساعدة إنسانية عاجلة وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي للصومال لا تزال قائمة وقد تفاقمت الأحوال بسبب الاضطراب في كثير من المناطق.
    L'Argentine a indiqué que cette occupation illégale avait amené l'Assemblée générale à adopter sur la question des îles Malvinas (Falkland) plusieurs résolutions reconnaissant l'existence d'un différend au sujet de la souveraineté sur ces territoires et engageant vivement les gouvernements des deux pays à reprendre les négociations en vue de parvenir à un règlement pacifique durable du différend. UN وأشارت الأرجنتين إلى أن هذا الاحتلال غير المشروع قد أفضى بالجمعية العامة إلى اعتماد قرارات عديدة بشأن قضية جزر الفولكلَند (المالفينَس) تقر بوجود نزاع على سيادة هذه الأقاليم وتحث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سلمي ومستديم للنزاع بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus