2. Les questions concernant les matières régies par la présente Convention et qui ne sont pas expressément tranchées par elle seront réglées selon les principes généraux dont elle s'inspire ou, à défaut, conformément à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé. > > | UN | " 2- تسوى المسائل المتعلقة بالأمور التي تحكمها هذه الاتفاقية، والتي لم تسو فيها صراحة، وفقاً للمبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية، أو وفقاً للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص في حال عدم وجود مثل تلك المبادئ. " |
Le tribunal s'est donc référé à l'article 7 de la CVIM qui dispose que les questions concernant les matières régies par la Convention et qui ne sont pas expressément tranchées par elle seront réglées selon les principes généraux dont elle s'inspire ou, à défaut de ces principes, conformément à la loi applicable en vertu des règles du droit international privé. | UN | ومن ثم، أشارت المحكمة إلى المادة 7 من اتفاقية البيع، التي تنص على أن المسائل المتعلقة بأمور لا تحكمها الاتفاقية، ولا تسوَّى فيها صراحةً، ينبغي أن تسوَّى وفقاً للمبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية، أو، في حال انتفائها، وفقاً للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص. |
2. Les questions concernant les matières régies par la présente Convention et qui ne sont pas expressément tranchées par elle seront réglées selon les principes généraux dont elle s'inspire ou, à défaut de ces principes, conformément à la loi applicable en vertu des règles du droit international privé.” | UN | " )٢( تسوى المسائل المتعلقة باﻷمور التي تحكمها هذه الاتفاقية ، ولكن لم تفصل فيها صراحة ، وفقا للمبادىء العامة التي تقوم عليها الاتفاقية ، أو وفقا للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص في حال عدم وجود مثل تلك المبادىء . " |
En conséquence, la question doit être réglée conformément aux principes généraux dont s'inspire la Convention. | UN | من هنا ضرورة حلّ المسألة وفقا للمبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية. |
Le tribunal a tout d'abord évoqué l'avis selon lequel, en vertu d'un principe général dont s'inspire la CVIM, l'établissement du vendeur régit toutes les questions de paiement, au moins lorsque les parties n'en ont pas décidé autrement, et régit donc également la question de la monnaie à utiliser. | UN | أشارت المحكمة أولا إلى الرأي المستند إلى أحد المبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع، ومفاده أن مكان عمل البائع يُنظّم جميع المسائل المتعلقة بالدفع، أقلّه في الحالات التي لا يتم الاتفاق فيها على خلاف ذلك، ما ينطبق أيضا على مسألة العملة. |
77. Pour ce qui est de l'adjonction d'un mécanisme de vérification au cadre général de la Convention, la République de Corée souscrit à l'idée générale qui soustend les propositions actuelles, car un tel mécanisme favoriserait l'application efficace du protocole concerné ou du régime de la Convention tout entier, y compris de ses protocoles. | UN | 77- وفيما يتعلق بإضافة آلية للتحقق في الإطار العام للاتفاقية، توافق جمهورية كوريا على الفكرة العامة التي تقوم عليها المقترحات الحالية، لأن من شأن مثل هذه الآلية أن تيسر التطبيق الفعال للبروتوكول المعني أو نظام الاتفاقية بأكمله، بما في ذلك البروتوكولات الملحقة بها. |
Il faut une formulation qui indique expressément que, lorsqu'une question régie par la convention n'est pas expressément tranchée par elle ou par les principes généraux dont elle s'inspire, il faut d'abord appliquer la loi applicable telle que déterminée par le projet de convention puis, s'il y a lieu, la loi applicable selon les règles générales du pays concerné en matière de conflits. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء تعديل يذكر صراحة أنه حيثما لا تسوّى مسألة تحكمها الاتفاقية صراحة أو تسوّيها المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية، ينبغي أولاً تطبيق القانون الواجب التطبيق على النحو الذي يحدده مشروع الاتفاقية، وبعد ذلك حسب الاقتضاء، ينطبق القانون الواجب التطبيق عن طريق القواعد العامة للنـزاعات في الاختصاص القضائي المعني. |
11. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention, les questions concernant les matières régies par la Convention qui ne sont pas expressément tranchées par elle doivent être réglées " selon les principes généraux dont elle s'inspire ... " . | UN | 11- تقضي المادة 7(2) من اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع، بأن تُحلّ المسائل التي تندرج في إطار الاتفاقية ولا يبتّ فيها صراحة، وفقا للمبادئ العامة التي تقوم عليها [الاتفاقية]... " . |
8. Il a également été décidé que le principe de la bonne foi est l'un des principes généraux dont s'inspire la Convention. | UN | 8- كما يُعتبر أيضا مبدأ حسن النية من المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية. |
1. Le préambule énonce les principes généraux dont s'inspire la Convention et qui, conformément à l'article 5, peuvent être utilisés pour combler les silences de cette dernière. | UN | 1- الغرض من الديباجة هو أن تكون بمثابة بيان يحدد المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية والتي يمكن استخدامها، بموجب المادة 5، لسد الثغرات المتبقية في الاتفاقية. |
10. Selon certaines décisions, la forclusion est également l'un des principes généraux dont s'inspire la Convention ; plus précisément, c'est là une manifestation du principe de la bonne foi. | UN | 10- وفقا لبعض القرارات، تشكّل قاعدة حجة الإغلاق (estoppel) أيضا احد المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية؛ لا بل تعكس على وجه الخصوص مبدأ حسن النية. |
Toujours de l'avis d'un tribunal d'Etat, les principes d'UNIDROIT peuvent également servir à déterminer le sens exact d'un principe général dont s'inspire la CVIM. | UN | الى ذلك، اعتبرت إحدى المحاكم أن من شأن مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص أن تساعد في تحديد المعنى الدقيق للمبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع . |
15. Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière. | UN | 15- أفادت محاكم عدة بشكل صريح أن المبدأ المنصوص عليه في المادة 11، لجهة عدم إخضاع العقد لأي متطلبات من حيث الشكل، إنما يعتبر من المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية. ويترتب عن هذا المبدأ أمور عدة، من بينها حرية الطرفين في تعديل وإنهاء العقد الموقع بينهما أيا كان شكله، خطيا أو شفهيا أو خلاف ذلك. |
77. Pour ce qui est de l'adjonction d'un mécanisme de vérification au cadre général de la Convention, la République de Corée souscrit à l'idée générale qui soustend les propositions actuelles, car un tel mécanisme favoriserait l'application efficace du protocole concerné ou du régime de la Convention tout entier, y compris de ses protocoles. | UN | 77- وفيما يتعلق بإضافة آلية للتحقق في الإطار العام للاتفاقية، توافق جمهورية كوريا على الفكرة العامة التي تقوم عليها المقترحات الحالية، لأن من شأن مثل هذه الآلية أن تيسر التطبيق الفعال للبروتوكول المعني أو نظام الاتفاقية بأكمله، بما في ذلك البروتوكولات الملحقة بها. |
Article 40 en tant que reflétant les principes généraux à la base de la Convention | UN | المادة 40 كتجسيد للمبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع |