J'aimerais donc pouvoir dire qu'il me semble que la Conférence souhaiterait que nous puissions tenir des consultations officieuses après la levée de la séance plénière officielle. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
La prochaine séance plénière officielle de la Conférence du désarmement aura lieu dans cette salle, sous la présidence belge, à une date qui sera communiquée par le secrétariat. | UN | وستعقد جلسة المؤتمر العامة الرسمية القادمة في هذه القاعة برئاسة بلجيكا في تاريخ تعلن عنه الأمانة لاحقاً. |
La réunion de haut niveau d'aujourd'hui comportera la présente séance plénière officielle et une partie officieuse, qui aura lieu immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | ويتألف الاجتماع الرفيع المستوى الذي نعقده اليوم من هذه الجلسة العامة الرسمية وجزء غير رسمي يعقد مباشرة بعد رفع الجلسة. |
La prochaine séance plénière formelle de la Conférence se tiendra après la pause du printemps et sera annoncée par le secrétariat. | UN | وستعقد الجلسة العامة الرسمية المقبلة للمؤتمر بعد عطلة الربيع وستعلن الأمانة العامة عنها. |
La solidarité est également une condition préalable fondamentale de la cohésion sociale et un des fondements des services publics officiels de protection sociale et des systèmes non structurés de prestation de soins. | UN | والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية. |
La durée des déclarations faites au cours des séances plénières formelles ne devra pas dépasser quatre minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة الرسمية أربع دقائق. |
J'aimerais rappeler à chacun que nous sommes encore réunis en séance plénière officielle. | UN | واسمحوا لي بتذكيركم بأن الجلسة لا تزال منعقدة في إطار الجلسة العامة الرسمية. |
D'autres délégations souhaitentelles prendre la parole dans le cadre de la séance plénière officielle? Ce n'est apparemment pas le cas. | UN | هل توجد أية وفود أخرى ترغب في التحدث في الجلسة العامة الرسمية هذه؟ لا أرى أحداً. |
Dès que nous aurons levé la séance plénière officielle, nous tiendrons une séance plénière informelle sur le même thème. | UN | وفور اختتام الجلسة العامة الرسمية ستعقد جلسة عامة غير رسمية بشأن الموضوع نفسه. |
Ainsi s'achèvent les travaux de la présente séance plénière officielle. | UN | وبهذا نختتم جلستنا العامة الرسمية لهذا اليوم. |
Cela ne semble pas être le cas, aussi vaisje lever la séance plénière officielle de la Conférence afin que nous reprenions nos travaux en séance informelle dans cinq minutes. | UN | ولهذا أود الآن رفع الجلسة العامة الرسمية للمؤتمر واستئناف جلستنا في إطار غير رسمي بعد خمس دقائق من الآن. |
La présente séance plénière officielle de la Conférence du désarmement intervient après l'échec de la septième Conférence d'examen du TNP, tenue à New York le mois dernier. | UN | سيدي الرئيس، يأتي عقد هذه الجلسة العامة الرسمية بعد فشل المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في نيويورك في الشهر الماضي. |
La séance plénière officielle de ce matin est terminée. | UN | وبذلك نصل إلى ختام الجلسة العامة الرسمية لهذا الصباح. |
Nos travaux sont terminés pour aujourd'hui, du moins en ce qui concerne notre séance plénière officielle. | UN | وبذلك نكون قد أنهينا أعمالنا في الجلسة العامة الرسمية لهذا اليوم. |
du CST et du CRIC Nombre d'interventions d'organisations de la société civile enregistrées en séance plénière officielle | UN | عدد التدخُّلات المسجلة في الجلسة العامة الرسمية التي تحدثت فيها منظمات المجتمع المدني |
Cette séance plénière officielle sera suivie de la deuxième série de discussions officieuses sur le point 6 de l'ordre du jour. | UN | وستعقب هذه الجلسة العامة الرسمية جولة ثانية من النقاشات غير الرسمية المتعلقة بالبند 6 من جدول الأعمال. |
La prochaine séance plénière officielle de la Conférence aura lieu le jeudi 5 mars, à 10 heures, dans cette salle. | UN | وستُعقد الجلسة العامة الرسمية المقبلة للمؤتمر يوم الثلاثاء الموافق 5 آذار/مارس الساعة 00/10 في هذه القاعة. |
Ma délégation n'était pas prête, initialement, à faire une déclaration au cours de cette plénière formelle. | UN | إن وفدي لم يكن مستعداً أصلاً لﻹدلاء ببيان في هذه الجلسة العامة الرسمية. |
Lorsque le Secrétaire général est en déplacement, le porte-parole est responsable de l'aspect médiatique du voyage et rédige les comptes rendus publics officiels de ses déplacements. | UN | ويكون المتحدث باسم الأمين العام مسؤولا، عندما يكون الأمين العام على سفر، عن جوانب السفر المتعلقة بوسائط الإعلام ويكتب التقارير العامة الرسمية عن أسفاره. |
La durée des déclarations faites au cours des séances plénières formelles ne devra pas dépasser quatre minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة الرسمية أربع دقائق. |
Notre délégation accueille favorablement votre d'initiative d'organiser, en séance plénière de l'Assemblée générale, un débat distinct sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويرحب وفدنا بمبادرة عقد مناقشة منفصلة بشأن إصلاح مجلس الأمن في الجلسة العامة الرسمية للجمعية العامة. |
Je voudrais également souligner l'importance des séances plénières officielles. | UN | كما أود التشديد على أهمية وظيفة الجلسات العامة الرسمية. |
Enfin, je souhaite confirmer que le Ministère maltais des affaires étrangères ne voit aucune objection à ce que le Comité fasse apparaître dans le tableau les informations supplémentaires concernant Malte, que le Comité a extraites des données publiques officielles que Malte a fournies à l'AIEA. | UN | وأود أخيرا أن أؤكد أن وزارة الخارجية في بلدي ليس لديها اعتراض على أن تدرِج اللجنة المذكورة في المصفوفة المعلومات الإضافية عن مالطة التي طلبتها اللجنة في البيانات العامة الرسمية التي قدمتها مالطة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Recueil de données officielles publiques auprès de l'AIEA | UN | إيضاح المعلومات العامة الرسمية المتعلقة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Je formule maintenant cette réserve en séance plénière officieuse afin qu'elle soit consignée dans le compte rendu. | UN | وأود بناء عليه أن أعلن هذا التحفظ اﻵن في الجلسة العامة الرسمية. |