La commission judiciaire a maintenant commencé ses travaux, en application de la résolution de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1992, et elle ne devrait pas remettre ses conclusions avant d'avoir terminé son mandat; | UN | وهذه اللجنة تعمل اﻵن تنفيذا لقرار الجمعية العامة المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ومن غير المتوقع أن تقدم أية معلومات قبل الانتهاء من ولايتها؛ |
En outre, dans la " Déclaration de l'État d'Israël " , il est clairement déclaré qu'Israël est prêt à coopérer avec les organismes et représentants de l'Organisation des Nations Unies en vue d'appliquer la résolution de l'Assemblée générale en date du 29 novembre 1947. | UN | وعلاوة على ذلك، يرد موضوع في " إعلان دولة إسرائيل " ، أن إسرائيل مستعدة للتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وممثليها في تنفيذ قرار الجمعية العامة المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧. |
Engagement de dépenses autorisé (décision de l'Assemblée générale en date du 4 décembre 1995) | UN | اﻹذن )مقرر الجمعية العامة المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥( |
La Communauté des Caraïbes, créée le 4 juillet 1973, a acquis le statut d'observateur par la résolution de l'Assemblée générale du 16 octobre 1991. | UN | فقد حصلت الجماعة الكاريبية، المنشأة في ٤ تموز/ يوليه ١٩٧٣، على مركز المراقب بموجب قرار الجمعية العامة المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Accueillant avec satisfaction également la résolution ... de l'Assemblée générale du ... juin 1997 qui : | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار الجمعية العامة ... المؤرخ ... |
26. Dans mon rapport à l'Assemblée générale daté du 1er juillet 1997 (A/51/917), j'ai décrit l'état d'avancement des accords de paix. | UN | ٢٦ - وفي تقريري إلى الجمعية العامة المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ )A/51/917(، وصفت حالة تنفيذ اتفاقات السلام. |
6. Le dialogue a aidé à faire avancer la recherche de cohérence à l'échelle du système et les coprésidents, tant à l'issue de la réunion que dans leur rapport à l'Assemblée générale en date du 21 juillet 2008, se sont déclarés satisfaits des apports ainsi reçus. | UN | 6- وساهم الحوار في دفع عملية الاتساق الجارية على مستوى المنظومة وأعرب الرئيسان، في ختام الاجتماع وفي تقريرهما إلى الجمعية العامة المؤرخ 21 تموز/يوليه، عن تقديرهما لحصيلة الحوار. |
Rappelant la nomination par le Secrétaire général, le 16 juin 2003, conformément à la résolution 56/266 de l'Assemblée générale en date du 27 mars 2002, de cinq éminents experts indépendants chargés d'assurer l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et de formuler toute recommandation utile à ce sujet, | UN | " وإذ تشير إلى أن الأمين العام عين في 16 حزيران/يونيه 2003، عملا بقرار الجمعية العامة المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، خمسة خبراء بارزين مستقلين أُسندت إليهم مهمة متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم توصيات مناسبة في هذا الصدد، |
VIH Virus Immunodéficience Acquise Malgré la crise socio-politique qui a secoué le pays, depuis décembre 2008, Madagascar tient à honorer ses obligations de soumettre son rapport auprès du Conseil des Droits de l'Homme et ce conformément à la résolution de l'Assemblée générale en date du 15 mars 2006 et du Conseil des Droits de l'Homme dans le cadre de l'Examen Périodique Universel. | UN | 1- رغم الأزمة الاجتماعية والسياسية التي هزت البلد منذ كانون الأول/ديسمبر 2008، تحرص مدغشقر على الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقرار الجمعية العامة المؤرخ في 15 آذار/مارس 2006 وبقرار مجلس حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle a également réitéré la condamnation d'Israël par les pays non alignés pour l'isolement de la bande de Gaza du fait de la mise en œuvre de son plan unilatéral de séparation ainsi que de la construction d'un mur par la puissance occupante au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 9 juillet 2004 et de la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004. | UN | وأكد البيان من جديد أيضا إدانة بلدان عدم الانحياز لإسرائيل بسبب عزلها لقطاع غزة بعد تنفيذها لخطتها المنفردة للفصل وكذلك قيام السلطة القائمة بالاحتلال لبناء الحائط في تجاهل لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 وقرار دإ-10/15 الجمعية العامة المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004. |
Le Rapporteur spécial attend la réponse des autorités azerbaïdjanaises et souhaite rappeler la résolution (A/RES/55/254) de l'Assemblée Générale, en date du 31 mai 2001, sur la protection des sites religieux. | UN | 17 - وينتظر المقرر الخاص رد السلطات الأذربيجانية ويود أن يذكـِّـر بقرار الجمعية العامة المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 بشأن حماية الأماكن الدينية (A/RES/55/254). |
24. Exhorte les organismes des Nations Unies à appliquer sans tarder la résolution 56/135 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2001 sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique et à appuyer effectivement les Africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement; | UN | 24 - تحث منظومة الأمم المتحدة على الإسراع بتنفيذ قرار الجمعية العامة المؤرخ 56/135 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا وعلى تقديم الدعم الفعلي للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |
Conformément à la décision de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1999 selon laquelle des comptes rendus analytiques ne seraient établis que pour les séances auxquelles des décisions seraient prises, des comptes rendus analytiques ont été établis pour trois séances : la 33e, la 37e et la 38e séances. | UN | 22 - وعملا بمقرر الجمعية العامة المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي يقضي بالاقتصار في توفير المحاضر الموجزة على الجلسات التي تتخذ فيها مقررات، جرى توفير المحاضر الموجزة لثلاث جلسات هي الجلسات 33 و 37 و 38. |
Conformément à la décision de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1999 selon laquelle des comptes rendus analytiques ne sont établis que pour les séances auxquelles des décisions sont prises, des comptes rendus analytiques ont été établis pour trois séances : la 33e, la 37e et la 38e séances. | UN | 22 - وعملا بمقرر الجمعية العامة المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي يقضي بالاقتصار في توفير المحاضر الموجزة على الجلسات التي تتخذ فيها مقررات، جرى توفير المحاضر الموجزة لثلاث جلسات هي الجلسات 33 و 37 و 38. |
Les raisons pour lesquelles il est nécessaire de créer et de mettre en exploitation un système de gestion des biens consomptibles ont été exposées dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale en date du 31 juillet 1997 [A/51/957, par. 26 d)]. | UN | 52 - وردت ضرورة إنشاء نظام للوازم القابلة للاستهلاك وتطبيقه في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997 (A/51/957، الفقرة 26 (د)). |
Barème des contributions des Parties pour 2006 et 2007 sur la base du barème des quotes-parts de l'ONU (Résolution 58/1 B de l'Assemblée générale du 3 mars 2004, aucune Partie ne versant plus de 22 %) | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2006 و2007 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة لقسمة الأنصبة المقررة (قرار الجمعية العامة المؤرخ 3 آذار/مارس 2004، مع عدم دفع أي طرف ما يزيد عن 22 في المائة) |
Il est entendu, en même temps, que ce Groupe de travail ne peut être une pré-condition et ne peut imposer de pré-conditions à l'ouverture des négociations intergouvernementales et qui ne saurait par ailleurs imposer des conditions, ce qui serait en opposition à la décision de l'Assemblée générale du 15 septembre. | UN | وفي الوقت نفسه، من المفهوم أن الفريق العامل لا يمكن أن يقوم بوصفه شرطا مسبقا ولا يمكن أن يفرض شروطا مسبقة بشأن افتتاح المفاوضات الحكومية الدولية، وأنه لا يمكن فرض شروط قد تخالف مقرر الجمعية العامة المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر. |
L'Australie a appuyé l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale du 17 décembre 1996 relative aux mesures visant à éliminer le terrorisme international. Elle a participé aux travaux du Comité spécial et à ceux du Groupe de travail qui devaient aboutir à l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, texte qui renforcera appréciablement la lutte contre le terrorisme. | UN | وتؤيد استراليا قرار الجمعية العامة المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وشاركت في اجتماعات اللجنة المخصصة والفريق العامل المسؤول عن وضع اتفاقية دولية للقضاء على الهجمات اﻹرهابية بالقنابل وهي اتفاقية يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في مكافحة اﻹرهاب. |
40. En sus de l'interprétation de l'attitude de certains membres de cette mission, en fixant au mois de septembre 1996, la date du début de leur mission, ils entendaient naturellement s'inspirer largement du rapport Garreton à l'Assemblée générale du 30 juin 1997 et à la Commission à sa cinquante-quatrième session. | UN | ٠٤ - وفضلا عن ذلك، يُفهم من تفسير موقف بعض أعضاء تلك البعثة، الذين حددوا موعد بدء مهمتهم في ٦ أيلول/سبتمبر، أنهم يعتزمون بطبيعة الحال الاستلهام، إلى حد كبير، من تقرير غاريتون إلى الجمعية العامة المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وإلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Dans son rapport à l'Assemblée générale daté du 17 octobre 2002 (A/57/7/Add.6), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a estimé que la procédure de contrôle du Fonds semblait onéreuse et bureaucratique et que le moment était venu de la réévaluer globalement et de la simplifier. | UN | 41 - وفي تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة المؤرخ 17 تشرين الأول أكتوبر 2002 (A/57/7/Add.6)، رأت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن عملية الرصد التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت قد حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها. |
Le Comité a noté qu’au paragraphe 86 du rapport qu’il a adressé à l’Assemblée générale, daté du 24 août 1994 (A/49/336), le Secrétaire général a donné l’assurance qu’en attendant l’élaboration de règles et procédures spéciales pour les cas d’urgence, on s’emploierait à mieux déléguer les pouvoirs et à renforcer les procédures administratives et financières pour faire face aux exigences particulières des programmes d’urgence. | UN | ١٠٥ - لاحظ المجلس أن اﻷمين العام قد أكد، في تقريره إلى الجمعية العامة المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ )A/49/336، الفقرة ٨٦(، أنه رهنا بوضع قواعد وإجراءات خاصة للطوارئ، ستولى العناية لتفويض السلطة بشكل أنسب وتعزيز اﻹجراءات اﻹدارية والمالية القائمة بغية استيعاب مقتضيات برامج الطوارئ ومتطلباتها الخاصة. |