"العامة المحددة في" - Traduction Arabe en Français

    • généraux énoncés dans
        
    • généraux fixés au
        
    • généraux définis à
        
    • générale définie dans
        
    • générales énoncées dans
        
    • généraux identifiés dans
        
    Les objectifs généraux énoncés dans le chapitre sur le développement humain sont les suivants : UN 27- أما الأهداف العامة المحددة في القسم المتعلق بالتنمية البشرية فهي كما يلي:
    Ces recommandations devraient tenir compte des principes généraux énoncés dans les résolutions 1/1 et 2/1 de la Conférence et aider les États examinés à améliorer leur taux d'application des dispositions de la Convention et, plus généralement, à lutter contre la corruption; UN وينبغي أن تراعي التوصيات المبادئ العامة المحددة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1 وتساعد الدول الخاضعة للاستعراض على تحسين معدل امتثالها للاتفاقية وعلى مكافحة الفساد بوجه عام؛
    Ces recommandations devraient tenir compte des principes généraux énoncés dans les résolutions 1/1 et 2/1 de la Conférence et aider les États examinés à améliorer leur taux d'application des dispositions de la Convention et, plus généralement, à lutter contre la corruption; UN وينبغي أن تراعي التوصيات المبادئ العامة المحددة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1، وأن تساعد الدول قيد الاستعراض على تحسين معدل امتثالها للاتفاقية وعلى مكافحة الفساد عموما؛
    1. Pour atteindre les objectifs généraux fixés au chapitre premier du présent Accord, le Conseil des Membres adopte les budgets annuels suivants: UN 1- يعتمد مجلس الأعضاء الميزانيات السنوية التالية، تحقيقاً لأهدافه العامة المحددة في الفصل الأول من هذا الاتفاق: .
    Les Membres s'engagent à ne prendre aucune mesure allant à l'encontre des obligations contractées aux termes du présent Accord et des objectifs généraux définis à l'article premier. UN يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1.
    Le programme 11 du projet de plan-programme biennal pour la période 2014-2015 est fondé sur l'orientation générale définie dans la stratégie à moyen terme du PNUE pour 2014-2017. UN يستند البرنامج 11 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 إلى الرؤية العامة المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2017.
    Leur accorder ce droit créerait des difficultés et pourrait même entraver l'application des règles générales énoncées dans les Conventions de Vienne et reproduites dans les directives en ce qui les concerne. UN فمنحها هذا الحق سيخلق صعوبات بل حتى قد يعوق تطبيق القواعد العامة المحددة في اتفاقيتي فيينا، والمستنسخة في مشروع المبادئ التوجيهية، عليها.
    Il est possible de le faire en partant des besoins généraux identifiés dans le cadre du programme de travail de Nairobi, et également en répondant aux besoins les plus récents explicitement exprimés; UN ويمكن تحقيق ذلك عبر الاستناد إلى الاحتياجات العامة المحددة في إطار برنامج عمل نيروبي، وأيضاً استجابةً للاحتياجات المستجدة المبلغة صراحة؛
    Ces deux rapports contiennent des recommandations; ils reprennent en fait les principes généraux énoncés dans l'Observation générale no 14 en les appliquant à des questions commerciales particulières dans le souci de préciser les conditions de mise en œuvre du droit à la santé eu égard à la propriété intellectuelle, au commerce des services, etc. UN والواقع أن هذه التقارير تتناول المبادئ العامة المحددة في التعليق العام رقم 14 وتُطبقها على عدد من القضايا التجارية المحددة، وبذلك فهي تساعد في إعمال الحق في الصحة من حيث صلته بقضايا الملكية الفكرية، والتجارة في الخدمات، وما إلى ذلك.
    22. Le Comité tient à souligner en particulier qu'il est important de faire en sorte que le droit interne exprime les principes généraux énoncés dans la Convention (art. 2, 3, 6 et 12: voir le paragraphe 12 cidessus). UN 22- وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية أن يعكس القانون المحلي المبادئ العامة المحددة في الاتفاقية (المواد 2، 3، 6 و12، انظر الفقرة 12 أعلاه).
    98. S'agissant de la responsabilité des organisations internationales, si la délégation sierra-léonaise souscrit dans l'ensemble aux principes généraux énoncés dans le projet d'articles, elle estime qu'ils suivent de trop près le projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN 98 - وتحول إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، فقال، في حين أنه يتفق بصورة عامة مع المبادئ العامة المحددة في مشروع المواد، فإن وفده يساوره القلق إزاء اعتمادها الكبير على مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    22. Le Comité tient à souligner en particulier qu'il est important de faire en sorte que le droit interne exprime les principes généraux énoncés dans la Convention (art. 2, 3, 6 et 12: voir le paragraphe 12 cidessus). UN 22- وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية أن يعكس القانون المحلي المبادئ العامة المحددة في الاتفاقية (المواد 2، 3، 6 و12 (انظر الفقرة 12 أعلاه)).
    22. Le Comité tient à souligner en particulier qu'il est important de faire en sorte que le droit interne exprime les principes généraux énoncés dans la Convention (art. 2, 3, 6 et 12: voir le paragraphe 12 cidessus). UN 22- وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية أن يعكس القانون المحلي المبادئ العامة المحددة في الاتفاقية (المواد 2، 3، 6 و12، انظر الفقرة 12 أعلاه).
    22. Le Comité tient à souligner en particulier qu'il est important de faire en sorte que le droit interne exprime les principes généraux énoncés dans la Convention (art. 2, 3, 6 et 12: voir le paragraphe 12 cidessus). UN 22- وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية أن يعكس القانون المحلي المبادئ العامة المحددة في الاتفاقية (المواد 2، 3، 6 و12، انظر الفقرة 12 أعلاه).
    22. Le Comité tient à souligner en particulier qu'il est important de faire en sorte que le droit interne exprime les principes généraux énoncés dans la Convention (art. 2, 3, 6 et 12: voir le paragraphe 12 cidessus). UN 22- وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية أن يعكس القانون المحلي المبادئ العامة المحددة في الاتفاقية (المواد 2، 3، 6 و12، انظر الفقرة 12 أعلاه).
    1. Pour atteindre les objectifs généraux fixés au chapitre premier du présent Accord, le Conseil des Membres adopte les budgets annuels suivants: UN 1- يعتمد مجلس الأعضاء الميزانيات السنوية التالية، تحقيقاً لأهدافه العامة المحددة في الفصل الأول من هذا الاتفاق:
    Les Membres s'engagent à ne prendre aucune mesure allant à l'encontre des obligations contractées aux termes du présent Accord et des objectifs généraux définis à l'article premier. Article 33 UN يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1.
    Le programme 11 du projet de plan-programme biennal pour la période 2012-2013 est fondé sur l'orientation générale définie dans la stratégie à moyen terme du PNUE pour 2010-2013. Le Comité des représentants permanents du PNUE a examiné le programme 11 à ses réunions tenues le 14 janvier et le 18 mars 2010. UN يستند البرنامج 11 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 إلى الرؤية العامة المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013، وقامت لجنة الممثلين الدائمين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة باستعراض البرنامج 11 في اجتماعيها المعقودين في 14 كانون الثاني/يناير و18 آذار/مارس 2010.
    L'avis a été exprimé qu'il ne posait aucun problème puisqu'il codifiait la situation la plus courante, celle de l'individu actionnaire dont le droit subjectif avait été lésé, correspondant ainsi aux règles générales énoncées dans la partie du projet d'articles consacrée à la protection diplomatique des personnes physiques. UN وأُعرب عن الرأي الذي مؤداه أن هذه المادة لا تثير أية صعوبات بما أنها تدون أكثر الحالات شيوعاً، ألا وهي حالة حامل الأسهم من الأفراد الذي يتضرر حقه الشخصي، وهي الحالة التي تتفق مع القواعد العامة المحددة في الجزء من مشروع المواد المكرس للحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين.
    Les orientations générales énoncées dans la stratégie nationale, selon les directives de l'UE, comprenaient a) l'intégration de la dimension hommes-femmes dans la stratégie nationale, ainsi que les actions ciblées et b) l'intégration de l'aspect de la discrimination multiforme, fondée sur deux ou plusieurs motifs, tel que mentionné à l'article 13 du Traité instituant la Communauté européenne. UN وشملت التوجهات العامة المحددة في الاستراتيجية الوطنية، وفقاً للمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي ما يلي: (أ) تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستراتيجية الوطنية والإجراءات المحددة الأهداف على حد سواء؛ و(ب) إدراج الجانب المتعلق بالتمييز المتعدد أي التمييز القائم على سببين أو أكثر من الأسباب المشار إليها في المادة 13 من اتفاقية تأسيس الجماعة الأوروبية.
    45. Les principes généraux identifiés dans le projet d'articles pourront certes servir de guide aux États des aquifères, mais la délégation israélienne n'est pas convaincue qu'il convienne d'adopter le projet d'articles sous forme d'une convention. UN 45 - وأضاف أنه على الرغم من أن المبادئ العامة المحددة في مشاريع المواد يمكن أن تُستعمل كمبادئ توجيهية تطبقها دول طبقة المياه الجوفية، فإن وفد بلده غير مقتنع بأنه سيكون من المناسب اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus