L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه. |
L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | 61 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه. |
L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés; | UN | من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه. |
Nonobstant les règles générales susmentionnées du droit international humanitaire, certaines armes ont été ainsi explicitement interdites. | UN | وبصرف النظر عن القواعد العامة المذكورة أعلاه من القانون الإنساني الدولي، فقد تم صراحة حظر أنواع محددة من الأسلحة. |
Le 27 septembre 2007, le Conseil a adopté la décision 6/102, dans laquelle sont exposées les directives générales susmentionnées. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يتضمن المبادئ التوجيهية العامة المذكورة أعلاه. |
Les participants au séminaire sont revenus sur les observations et considérations générales résumées ci-dessus sous l'angle de la synergie entre les rôles des acteurs internationaux, régionaux et sous-régionaux et entre les résultats obtenus par eux. | UN | ١٥ - تناولت حلقة العمل الملاحظات والمنظورات العامة المذكورة أعلاه بشأن نُهج بناء السلام في سياق التآزر فيما يتعلق بدور الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وأدائها. |
Néanmoins, beaucoup reste à faire et il est donc recommandé qu'à l'avenir les efforts se concentrent sur ce point ainsi que sur les domaines plus généraux déjà mentionnés. | UN | على أنه ما زال هناك كثير مما يتعين القيام به، ولذا يوصي بتركيز الجهود المقبلة في هذا المجال، فضلا عن المجالات العامة المذكورة أعلاه. |
L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | 67 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة، وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه. |
L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | 61 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه(). |
L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | 67 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه(). |
L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | 56 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه(). |
L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés; | UN | من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه(). |
L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. | UN | من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه(). |
Le cadre de référence qui a servi à son élaboration est une combinaison des Directives générales susmentionnées et des droits et libertés figurant dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'accent étant mis sur certaines priorités nationales. | UN | وأُعد التقرير وفق إطار مرجعي يجمع بين المبادئ التوجيهية العامة المذكورة أعلاه والحقوق والحريات الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما يشدد عليها في أولويات وطنية معينة. |
Le 27 septembre 2007, le Conseil a adopté la décision 6/102 contenant les directives générales susmentionnées. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يتضمن المبادئ التوجيهية العامة المذكورة أعلاه. |
Le 27 septembre 2007, le Conseil a adopté la décision 6/102 contenant les directives générales susmentionnées. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يتضمن المبادئ التوجيهية العامة المذكورة أعلاه. |
Toutefois, en principe, elles s'en inspirent pour formuler les règles (instructions, directives et circulaires administratives internes) qui relèvent de leur domaine de compétence, s'estimant tenues de respecter les dispositions générales susmentionnées. | UN | بيد أنه من الصحيح، من حيث المبدأ، أن هذه الأجهزة تسترشد باللوائح التنظيمية المذكورة أعلاه عند إصدارها تعليمات تنظيمية (تعليمات تتعلق بالخدمة، وتنظيمات تتعلق بالخدمة، وتنظيمات الإدارة الداخلية) تقع في مجال اختصاصها ضمن إطار الالتزام الذي تفرضه على نفسها بالتقيد بالأحكام العامة المذكورة أعلاه. |
Néanmoins, beaucoup reste à faire et il est donc recommandé qu'à l'avenir les efforts se concentrent sur ce point ainsi que sur les domaines plus généraux déjà mentionnés. | UN | على أنه ما زال هناك كثير مما يتعين القيام به، ولذا يوصي بتركيز الجهود المقبلة في هذا المجال، فضلا عن المجالات العامة المذكورة أعلاه. |
Tant que le Gouvernement saoudien n'aura pas précisé de manière appropriée la portée de leurs effets juridiques, l'Autriche considérera que ces réserves sont sans effet sur les dispositions dont l'application est indispensable pour que l'objet et le but de la Convention soient atteints. | UN | وتعترض بالتالي حكومة ايرلندا على التحفظات العامة المذكورة أعلاه الصادرة عن حكومة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل. ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين العربية السعودية وايرلندا. |