"العامة الواردة في" - Traduction Arabe en Français

    • générale dans
        
    • généraux de la
        
    • généraux énoncés dans
        
    • générales figurant dans
        
    • générales du
        
    • générales de la
        
    • générale figurant dans
        
    • générale au
        
    • générale énoncée à
        
    • générales énoncées dans
        
    • généraux énoncés à
        
    • générales contenues dans
        
    • générales des
        
    • généraux énoncés au
        
    • généraux énoncés aux
        
    C'est du reste une pratique courante de l'Assemblée générale dans ses résolutions sur l'exécution du budget. UN وعلاوة على ذلك، فهذا يتسق مع ممارسات الجمعية العامة الواردة في قراراتها بشأن تمويل الأنصبة المقررة.
    Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées. UN ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    B. Réponses aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/254 UN باء - الاستجابة لطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 68/254
    - Les mesures adoptées pour assurer le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible; UN الإجراءات المتخذة لكفالة احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آرائه وحقه في الحياة والبقاء والنموّ إلى أقصى حد ممكن.
    Les buts et objectifs du traité devraient être définis en faisant référence aux principes généraux énoncés dans le préambule. UN ينبغي تحديد أهداف ومقاصد معاهدة تجارة الأسلحة بالإشارة إلى المبادئ العامة الواردة في جزء الديباجة.
    Mises à jour concernant les demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/254 A UN معلومات مستكملة إضافية عن طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 67/254 ألف
    B. Suites données aux demandes faites par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/241 UN باء - الاستجابة لطلبات الجمعية العامة الواردة في القرار 67/241
    Suite donnée aux autres demandes formulées par l'Assemblée générale dans la résolution 67/246 UN متابعة الطلبات الأخرى للجمعية العامة الواردة في القرار 67/246
    Demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250 UN طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 63/250
    Le rapport comporte trois grandes sections répondant aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/248. UN 88 - وأشار إلى أن فروع التقرير الثلاثة الرئيسية تتناول ولايات الجمعية العامة الواردة في القرار 63/248.
    Suite donnée aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/276 et nouvelles initiatives proposées UN ثالثا - تنفيذ طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 61/276، والمبادرات الجديدة المقترحة
    Suite donnée aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/276 et nouvelles initiatives proposées UN ثالثا - تنفيذ طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 61/276، والمبادرات الجديدة المقترحة
    - Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. UN احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد.
    Il serait par contre utile d'expliquer la responsabilité de l'autorité adjudicatrice en tant qu'autorité étatique s'agissant de veiller à l'application des principes généraux énoncés dans le préambule de la loi type. UN وسيكون من المفيد توضيح مسؤولية الجهة المشترية بوصفها سلطة للدولة عندما يتعلق اﻷمر بالسهر على تطبيق المبادئ العامة الواردة في ديباجة القانون النموذجي.
    Néanmoins, les informations générales figurant dans l'introduction au rapport fournissent une indication importante de la dynamique des travaux du Conseil. UN ومع ذلك، فإن المعلومات العامة الواردة في مقدمة التقرير توفر دليلا هاما على ديناميات عمل مجلس اﻷمن.
    Elle a indiqué que son code pénal ne comportait pas de définition du terrorisme, en tant que tel, ni de disposition particulière visant expressément les actes terroristes, lesquels relèvent des dispositions générales du Code pénal. UN وأشارت إلى أن القانـون الجنائي النمسـاوي لا يقدم تعريفـا لﻹرهاب أو أحكاما محددة تتعلق به، والى أن اﻷعمال اﻹرهابية تخضع لﻷحكام العامة الواردة في القانون الجنائي.
    Les dispositions générales de la section 4.2.1 et les prescriptions de la section 6.6.2 doivent être respectées. UN ويجب استيفاء الأحكام العامة الواردة في الفرع 4-2-1 والاشتراطات الواردة في الفرع 6-6-2.
    Compte tenu des crédits déjà ouverts en application des décisions de l'Assemblée générale figurant dans ses résolutions 62/238, 62/245 et 63/263, ainsi que des dépenses effectivement engagées en 2008, le montant net des ressources supplémentaires nécessaires s'élève à 15 051 600 dollars. UN وعندما تؤخذ في الحسبان المبالغ التي خصصت بالفعل بموجب مقررات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 62/238 و 62/245 و 63/263 وكذلك النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008، فإن صافي الاحتياجات الإضافية يبلغ 600 505 1 دولار.
    Nous exhortons les États qui doivent présenter un dossier à répondre à l'appel lancé par l'Assemblée générale au paragraphe 39 du projet de résolution. UN وإننا نحث جميع الدول على تقديم هذا العرض للاستجابة لدعوة الجمعية العامة الواردة في الفقرة 39 من مشروع القرار.
    On a fait valoir que, dans certains systèmes juridiques, l'article 9 pourrait être interprété comme dérogeant à la règle générale énoncée à l'article 5. UN وذكر أن المادة 9 يمكن أن تكون، في بعض الاختصاصات، مقيدة للقاعدة العامة الواردة في المادة 5.
    Les notions générales énoncées dans cette déclaration revêtent une importance essentielle pour la réalisation d'une paix durable en Afghanistan. UN وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان.
    Annexe III Tableau 1. Évaluation de la pertinence des principes généraux énoncés à l'article 5 de l'Accord UN الثالث - الجدول 1 - تقييمات أهمية المبادئ العامة الواردة في المادة 5 من الاتفاق
    L’article 37, intitulé «Lex specialis», prévoit très justement que les règles du droit international destinées à régler une situation particulière doivent l’emporter sur les dispositions générales contenues dans le projet. UN تنص المادة ٣٧، عن صواب تام، على أن قواعد القانون الدولي المخصصة لتسوية حالة معينة يجب أن تكون لها أسبقية على اﻷحكام العامة الواردة في المشروع.
    Ces préoccupations touchaient tant les dispositions générales des plans de la Commission et de l'AIEA que les annexes à ces plans. UN وتتصل هذه الشواغل باﻷحكام العامة الواردة في الخطط التي أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي مرفقات هذه الخطط على السواء.
    Les dispositions du Statut, y compris l'article 21 et les principes généraux énoncés au chapitre III, sont applicables aux éléments des crimes. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    32. Les " principes généraux " énoncés aux paragraphes 1 à 4 de la section C sont toujours valables. UN ٢٣- لا تزال " المبادئ العامة " الواردة في الفقرات من ١ الى ٤ من الفرع جيم صالحة اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus