Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner le projet de budget-programme en tenant compte de ce rapport. | UN | وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة مع أخذ التقرير في الاعتبار. |
185. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner le point 55 au moment approprié au cours de la session. | UN | ١٨٥ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في البند ٥٥ في الوقت الملائم أثناء الدورة. |
8. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner la question directement en séance plénière. | UN | ٨ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
Compte tenu des problèmes particuliers auxquels Haïti continue d'être confronté, le Conseil économique et social recommande à l'Assemblée générale d'envisager la mise au point d'un programme spécial de formation et d'assistance technique pour la Police nationale haïtienne. | UN | وإدراكا منه للتحديات الخاصة التي لا تزال تواجه هايتي، أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجمعية العامة بأن تنظر في وضع برنامج خاص لتوفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية للشرطة الوطنية الهايتية. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine à sa cinquante-huitième session la question de la fourniture de services de conférence aux organes délibérants de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | 120 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة توفير خدمات المؤتمرات للأجهزة التشريعية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في هذا البند مباشرة في الجلسات العامة. |
132. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner les conséquences du recours plus large à des services de consultants sur l'application du présent programme. | UN | 132 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في الآثار المترتبة على زيادة استخدام الاستشاريين في تنفيذ هذا البرنامج. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner le point 158 en séance plénière. | UN | 23 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في البند 158 في جلسة عامة. |
3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, qui figure en annexe au rapport du Rapporteur spécial, en vue de mettre un terme à ses travaux sur la question à sa cinquante-neuvième session; | UN | " 3 - يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في الملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين الوارد في مرفق تقرير المقرر الخاص بغرض استكمال نظرها فيه خلال دورتها التاسعة والخمسين؛ |
3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, qui figure en annexe au rapport du Rapporteur spécial, en vue de mettre un terme à ses travaux sur la question à sa cinquante-neuvième session; | UN | 3 - يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في الملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين الوارد في مرفق تقرير المقرر الخاص بغرض استكمال نظرها فيه خلال دورتها التاسعة والخمسين؛ |
106. Le Comité des conférences a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner le rapport sur la politique en matière de publications publié sous la cote A/C.5/48/10, en même temps que les résultats de l'étude susmentionnée du Corps commun d'inspection. | UN | ١٠٦ - أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بأن تنظر في التقرير المعد بشأن السياسة العامة للمنشورات الوارد في الوثيقة A/C.5/48/10، إلى جانب نتائج الدراسة الاستقصائية السالفة الذكر التي نفذتها وحدة التفتيش المشتركة. |
12. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner la question additionnelle directement en séance plénière. | UN | ١٢ - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
Dans ce contexte, la résolution devrait inclure une nouvelle fois une demande à l'Assemblée générale d'examiner la question de Porto Rico dans son ensemble et sous tous ses aspects; la résolution devrait également souligner que le moment est venu de sortir de l'impasse existant entre le Gouvernement des États-Unis et le Comité spécial touchant la question de Porto Rico. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن القرار يجب أن يشمل مجدداً طلباً إلى الجمعية العامة بأن تنظر في مسألة بورتوريكو على نحو شامل، ومن كل نواحيها. كما يجب أن يؤكد القرار على أن الوقت قد حان لكسر الجمود بين حكومة الولايات المتحدة واللجنة الخاصة بشأن مسألة بورتوريكو. |
6. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner la question additionnelle directement en séance plénière en vue d'approuver la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et de charger les Deuxième et Troisième Commissions de l'examiner quant au fond, chacune dans son domaine de compétence. | UN | ٦ - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة بغرض المصادقة على إعلان وخطة عمل بيجين، وبإحالته أيضا إلى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر فيه من حيث الموضوع. |
65. On a également estimé que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager la mise en place d'un système de régulation des affectations du personnel des services linguistiques assorti de mesures d'incitation. | UN | ٦٥ - كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في استحداث نظام موجه لانتداب موظفي اللغات على أساس الحوافز. |
65. On a également estimé que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager la mise en place d'un système de régulation des affectations du personnel des services linguistiques assorti de mesures d'incitation. | UN | ٦٥ - كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في استحداث نظام موجه لانتداب موظفي اللغات على أساس الحوافز. |
Le Rapporteur spécial recommande vivement à l'Assemblée générale d'envisager la mise sur pied dans les plus brefs délais d'un tribunal international chargé de poursuivre les principaux responsables et commanditaires de l'assassinat de l'ancien Président Ndadaye, du génocide perpétré contre les Tutsis et des massacres qui ont suivi à l'encontre des Hutus. | UN | وأوصى بقوة الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية القيام في أقرب اﻵجال بإنشاء محكمة دولية تعنى بملاحقة المسؤولين والمحرضين الرئيسيين على اغتيال الرئيس السابق نداداي وأعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد التوتسي وما تلا ذلك من مذابح ضد الهوتو. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine à sa cinquante-huitième session la question de la fourniture de services de conférence aux organes délibérants de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | 120 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة توفير خدمات المؤتمرات للأجهزة التشريعية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'examiner ce point directement en séance plénière. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
134. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner les conséquences du recours plus large à des services de consultants sur l'application du présent programme. | UN | 134 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في الآثار المترتبة على زيادة استخدام الاستشاريين في تنفيذ هذا البرنامج. |