"العامة بالفعل" - Traduction Arabe en Français

    • générale a déjà
        
    • générale avait déjà
        
    Le dépassement de crédits a donc été autorisé et l'Assemblée générale a déjà statué sur cette question. UN وبذلك تصبح زيادة النفقات مأذون بها وقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل إجراء بشأنها.
    La Cinquième Commission de l'Assemblée générale a déjà examiné le budget révisé et a recommandé son approbation par l'Assemblée. UN ولقد نظرت اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة بالفعل في الميزانية المنقحة وأوصت الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    L'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. Les points 4 à 8 concernent des questions d'organisation. UN وقد تناولت الجمعية العامة بالفعل البنود من 1 إلى 3، أما البنود من 4 إلى 8 فتتصل بالمسائل التنظيمية.
    Comme vient de le rappeler le Président, l'Assemblée générale avait déjà eu l'occasion d'examiner le point relatif à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et autres. UN وكما يذكر الرئيس، فقد سنحت للجمعية العامة بالفعل فرصة للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    - Le rapport, en date du 12 août 1993, du Coordonnateur spécial pour la composition de la Conférence, rapport dont l'Assemblée générale avait déjà pris note, dès lors qu'il lui avait été présenté à sa quarante-huitième session comme partie intégrante du rapport de la Conférence du désarmement. UN - تقرير المنسق الخاص للعضوية، المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٣٩٩١، والذي نوهت به الجمعية العامة بالفعل منذ تقديمه إلى دورتها الثامنة واﻷربعين كجزء لا يتجزأ من تقرير مؤتمر نزع السلاح.
    L'Assemblée générale a déjà résolu la question de la représentation de la Chine à l'ONU. UN وقد سوت الجمعية العامة بالفعل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a déjà pris des mesures afin que le financement de la Force puisse se poursuivre. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل إجراءات من شأنها أن تسمح بمواصلة تمويل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    L'Assemblée générale a déjà pris une décision quant aux mesures préconisées par M. Kofi Annan. UN وقد بتت الجمعية العامة بالفعل في اﻹجراءات التي اقترحها السيد كوفـي عنـان.
    L'Assemblée générale a déjà pris des décisions importantes sur le partenariat, y compris la mise en place du Programme décennal de renforcement des capacités. UN فقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل قرارات رئيسية بشأن هذه الشراكة، بما في ذلك إنشاء البرنامج العشري لبناء القدرات.
    L'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. UN وقد تناولت الجمعية العامة بالفعل البنود من 1 إلى 3.
    L'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. UN وقد تناولت الجمعية العامة بالفعل البنود 1 إلى 3.
    Au cours des dernières années, l'Assemblée générale a déjà adopté, à une majorité chaque fois plus importante, sept résolutions au titre de ce point, demandant à ce qu'il soit mis fin à l'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis. UN وخلال السنوات المتعددة الماضية، اتخذت الجمعية العامة بالفعل بأغلبية متزايدة، في إطار هذا البند، سبعة قرارات تدعو إلى وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Autrement dit, l'Assemblée générale a déjà approuvé l'affectation des gains de change au financement d'activités s'inscrivant dans le cadre de programmes. UN وبذلك، وافقت الجمعية العامة بالفعل على استخدام المكاسب المحققة نتيجة التقلبات النقدية من أجل تمويل أنشطة برنامجية فعلية.
    L'Assemblée générale a déjà souscrit à la recommandation du CCQAB tendant à ce que, lorsque les conditions et les exigences des donateurs sont incompatibles avec le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, que ce soit celle-ci qui prévale. UN وقد وافقت الجمعية العامة بالفعل على توصية اللجنة الاستشارية بسيادة القواعد واﻹجراءات المالية لﻷمم المتحدة حيثما تتنافى شروط المانحين ومطالبهم مع هذه القواعد واﻹجراءات.
    Le < < Commandement des Nations Unies > > est un résidu du passé, dont l'Assemblée générale a déjà déclaré la dissolution. UN إن " قيادة الأمم المتحدة " التي أعلنت الجمعية العامة بالفعل عن حلها، هي من مخلفات عصر بائد.
    L'Assemblée générale a déjà adopté plusieurs instruments antiterroristes, mais d'autres organes, tels que le Conseil de sécurité, ont tendance à empiéter sur ses prérogatives et son mandat. UN وقد أقرت الجمعية العامة بالفعل أليات عديدة ضد الإرهاب، ولكن هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن، تميل إلى تجاوز اختصاصاتها وصلاحياتها.
    L'Assemblée générale a déjà proposé d'étendre la compétence du système d'administration de la justice à d'autres catégories de personnel. UN 19 - وقد اقترحت الجمعية العامة بالفعل توسيع النطاق ليشمل فئات أخرى من الأفراد.
    - Le rapport, en date du 12 août 1993, du Coordonnateur spécial pour la composition de la Conférence, rapport dont l'Assemblée générale avait déjà pris note, dès lors qu'il lui avait été présenté à sa quarante-huitième session comme partie intégrante du rapport de la Conférence du désarmement. UN تقرير المنسق الخاص للعضوية، المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٣٩٩١، والذي نوهت به الجمعية العامة بالفعل منذ تقديمه إلى دورتها الثامنة واﻷربعين كجزء لا يتجزأ من تقرير مؤتمر نزع السلاح؛
    L'Assemblée générale avait déjà décidé de reconduire le mandat de la Mission jusqu'en mars 1996, mais l'exécution de certains programmes ayant pris plus de temps que prévu, le Secrétariat avait demandé au Comité consultatif de prolonger jusqu'à la fin du mois de mai la période pendant laquelle les dépenses déjà autorisées pourraient être engagées, sans toutefois en modifier le montant. UN واتخذت الجمعية العامة بالفعل تدابير لمواصلة البعثة حتى آذار/مارس ١٩٩٦. إلا أنه نظرا للتأخير في تنفيذ بعض البرامج، طلبت اﻷمانة العامة إذنا من اللجنة الاستشارية بتمديد اﻹذن الحالي بالدخول في التزامات مالية حتى نهاية أيار/مايو، لكن دون تغيير في المبلغ المأذون به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus