Toutefois, le travail accompli à ce jour est le reflet du débat qui s'est tenu à l'Assemblée générale sur la réforme des méthodes de travail. | UN | غير أن ما أُنجز حتى الآن هو تجسيد للمناقشة الجارية في الجمعية العامة بشأن إصلاح أساليب العمل. |
Alors que nous envisageons de poursuivre le débat au sein du Groupe de travail de l'Assemblée générale sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité, il convient d'éclaircir les aspects qui nécessitent un examen sérieux afin de donner un élan nouveau aux travaux du Groupe de travail. | UN | وإذ نتطلع إلى المناقشة المستمرة في الفريق العامل التابع للجمعية العامة بشأن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن، من المهم أن نبرز المجالات التي تحتاج إلى معاملة جادة من أجل إعطاء قوة دفع لعمل الفريق العامل. |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale sur la réforme du Conseil de sécurité devaient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée et que les impératifs de la transparence et d'une participation ouverte à tous devaient être pleinement respectés. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، مع الاحترام التام للحاجة الى الشفافية والتفتح. |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
Le Groupe de travail a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. | UN | وأكد الفريق العامل أنه ينبغي أن تجري أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
Le Groupe de travail a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
Le rapport décrit les progrès faits dans l'application des décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
C'est pourquoi ma délégation fonde beaucoup d'espoirs sur l'issue heureuse des négociations intergouvernementales ouvertes par l'Assemblée générale sur la réforme de l'Organisation en général et du Conseil de sécurité en particulier. | UN | لهذا السبب، يعلّق وفدي أملاً كبيراً على نجاح نتائج المفاوضات الحكومية الدولية التي أطلقتها الجمعية العامة بشأن إصلاح المنظمة عموماً، ومجلس الأمن خصوصاً. |
De même, nous nous réjouissons de l'organisation de cette nouvelle séance de l'Assemblée générale sur la réforme du Conseil de sécurité, qui offre l'occasion supplémentaire de connaître les points de vue des États Membres de l'ONU sur la réforme de cet organe et sur la manière dont celle-ci doit évoluer. | UN | كما أننا نرحب بعقد جلسة جديدة للجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن، مما يُتيح فرصة أخرى لتأكيد وجهات نظر أعضاء الأمم المتحدة، بشأن الإصلاح وكيفية إحراز تقدم في الموضوع. |
Nous espérons que les négociations engagées par l'Assemblée générale sur la réforme du Conseil de sécurité avanceront de manière significative au cours de la présente session en répondant à l'exigence de la grande majorité des États Membres relative à l'élargissement de la composition du Conseil dans les catégories des membres tant permanents que non permanents. | UN | ونتوقع لمفاوضات الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن أن تحرز تقدما مفيدا في هذه الدورة، بتلبية مطالبة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء بتوسيع المجلس بفئتيه الدائمة وغير الدائمة. |
Lors de l'ouverture du débat plénier de l'Assemblée générale sur la réforme du Conseil de sécurité, le 11 décembre 2006, la Présidente de l'Assemblée a déclaré qu'après des années de débats infructueux, le moment était venu de faire avec réalisme le point de l'ensemble de la question, sur laquelle les travaux de l'Assemblée ne pourraient progresser de façon tangible que si un esprit novateur et ouvert y préside. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، صرحت رئيسة الجمعية العامة، لدى افتتاحها المناقشة العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بأنه بعد سنوات عديدة من النقاش غير المثمر، آن الأوان للقيام بتقييم واقعي للمسألة برمتها والاستعداد للنظر في هذه المسألة بذهن متفتح إذا كانت الجمعية العامة ترغب في إحراز تقدم ملموس. |
- Auditions officieuses de l'Assemblée générale sur la réforme des Nations Unies avec des organisations non gouvernementales, des organismes de la société civile et le secteur privé (New York, 23-24 juin 2006); | UN | - حضر جلسات غير رسمية للجمعية العامة بشأن إصلاح الأمم المتحدة، وذلك مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص (نيويورك، 23 و 24 حزيران/ يونيه 2006). |
À propos du paragraphe 51 du rapport, qui traite de l'application de la nouvelle politique de mobilité imposant une rotation entre les postes au moins tous les cinq ans, le Comité a recommandé que le Secrétaire général se conforme pleinement aux résolutions de l'Assemblée générale sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | 35 - وأوصت اللجنة أيضا، فيما يتعلق بالفقرة 51 المتعلقة بتنفيذ السياسة الجديدة لتنقل الموظفين التي تقتضي التنقل في الوظائف كل خمسة أعوام على الأقل، بأن يراعي الأمين العام مراعاة تامة القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
À propos du paragraphe 51 du rapport, qui traite de l'application de la nouvelle politique de mobilité imposant une rotation entre les postes au moins tous les cinq ans, le Comité a recommandé que le Secrétaire général se conforme pleinement aux résolutions de l'Assemblée générale sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | 35 - وأوصت اللجنة أيضا، فيما يتعلق بالفقرة 51 المتعلقة بتنفيذ السياسة الجديدة لتنقل الموظفين التي تقتضي التنقل في الوظائف كل خمسة أعوام على الأقل، بأن يراعي الأمين العام مراعاة تامة القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. A. Première session du Groupe de travail | UN | وأكـد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، مع إبداء الاحترام التام لضرورة الشفافية وانفتاح المشاركة أمام الجميع. |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. A. Première session du Groupe de travail | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. A. Première session du Groupe de travail | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
Le Groupe de travail a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع إبداء الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وضرورة أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
Vu la réforme en cours à l'ONU et son incidence sur ces rôle, méthodes et aspects financiers, la CESAO s'attache à poursuivre la mise en œuvre de cette recommandation, en tenant compte de l'issue de la décision de l'Assemblée générale concernant la réforme de l'ONU, dont la réforme du Conseil économique et social. | UN | وفي ضوء الإصلاح الجاري للأمم المتحدة وأثره على دور فريق التنسيق الإقليمي وأساليب عمله وجوانبه المالية، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ملتزمة بمواصلة تنفيذ هذه التوصية، مع مراعاة نتيجة مقرر الجمعية العامة بشأن إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il est pour nous très important que le fonctionnement des entités administratives, financières et directrices de l'ONU soit amélioré dans le sens de l'efficacité et de la transparence et que les décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de l'Organisation soient mises en œuvre. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على تحسين وتعزيز فعالية أداء الوحدات الإدارية والمالية ووحدات شؤون الموظفين في الأمم المتحدة وشفافيتها، فضلا عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح المنظمة. |