Le débat de l'Assemblée générale sur la situation en Bosnie-Herzégovine a lieu encore une fois alors que nous avons de nouvelles raisons d'espérer qu'un règlement juste et pacifique du conflit est peut-être possible. | UN | تجري مناقشة الجمعية العامة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك مــــرة أخـــرى وسط تطورات وآمال جديدة باقتراب الوصول الى تسوية سلمية عادلة. |
Je félicite la délégation allemande des efforts qu'elle a déployés pour coordonner les négociations intergouvernementales qui nous ont menés à adopter cette résolution de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan. | UN | وأشيد بجهود وفد ألمانيا على تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي قادتنا إلى هذا القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |
La résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan est l'occasion pour la communauté internationale de manifester son engagement unanime en faveur de la consolidation d'un Afghanistan stable, prospère et démocratique. | UN | ويعد القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان فرصة ليظهر المجتمع الدولي التزامه الجماعي بتوطيد الحالة المستقرة والمزدهرة والديمقراطية في أفغانستان. |
Je salue les efforts faits par la délégation allemande pour coordonner les négociations intergouvernementales qui ont conduit à la présentation de ce projet de résolution annuel de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan. | UN | وأود أن أثني على الجهود التي بذلها وفد ألمانيا في تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي أدت إلى مشروع القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |
Je félicite également la délégation allemande d'avoir fort bien coordonné les négociations intergouvernementales, lesquelles ont abouti à la rédaction du projet de résolution annuel de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan, généralement adopté par consensus. | UN | وأثني أيضا على الوفد الألماني لتنسيقه المفاوضات الحكومية الدولية بطريقة ممتازة، مما أفضى بنا إلى مشروع القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان، الذي جرت العادة على اعتماده بتوافق الآراء. |
M. Okuda (Japon) (parle en anglais) : Le Japon se félicite de l'occasion qui lui est donnée d'intervenir devant l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan. | UN | السيد أوكودا (اليابان): اليابان ترحب بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : C'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant cette Assemblée alors que nous nous réunissons pour examiner le projet de résolution annuel de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan. | UN | السيد تانين (أفغانستان) (تكلم بالانكليزية): يسرني كثيرا أن أخاطب هذه الجمعية، بينما نجتمع للنظر في مشروع القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |
M. Rock (Canada) (parle en anglais) : Le Canada est heureux de pouvoir prendre la parole devant l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan. Nous tenons à exprimer nos remerciements au Secrétaire général pour son dernier rapport sur l'Afghanistan. | UN | السيد روك (كندا) (تكلم بالانكليزية): يسعد كندا أن تتاح لها هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان، ونعرب أيضاً عن الشكر للأمين العام على تقريره الأخير. |
M. Kodama (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais exprimer ma gratitude pour l'occasion qui m'est donnée d'intervenir devant l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan. | UN | السيد كوداما (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن امتناني على إتاحة هذه الفرصة لي لأخاطب الجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |
24. Depuis le dernier rapport de mon prédécesseur à l'Assemblée générale sur la situation en Amérique centrale (A/51/338), l'Organisation des Nations Unies a continué d'aider les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts pour consolider la paix, la démocratie et le développement dans le cadre des mandats confiés au Secrétaire général et aux divers programmes et organismes du système des Nations Unies. | UN | ٢٤ - بعد التقرير اﻷخير الذي قدمه سلفي إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في أمريكا الوسطى )A/51/338(، واصلت اﻷمم المتحدة، في حدود الولايات المنوطة باﻷمين العام وبمختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، دعم بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية. |
Depuis mon dernier rapport à l’Assemblée générale sur la situation en Amérique centrale (A/52/344), l’ONU a continué à aider les pays d’Amérique centrale à renforcer la paix, la démocratie et le développement dans le cadre des mandats confiés au Secrétaire général et des divers programmes et organismes du système des Nations Unies. | UN | ٤٢ - بعد التقرير اﻷخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في أمريكا الوسطى )A/52/344(، واصلت اﻷمم المتحدة، في حدود الولايات المنوطة باﻷمين العام وبمختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، دعم بلدان أمريكــا الوسطى في جهودها الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية والتنمية. |
M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Ma délégation se félicite d'avoir la possibilité de participer au débat annuel de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan, ses conséquences sur la paix et la sécurité internationales et l'assistance internationale pour la reconstruction de Afghanistan. | UN | السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفد بلدي بهذه الفرصة للمشاركة في المناقشات السنوية في الجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان وتأثيراتها على السلم والأمن الدوليين، وبشأن المساعدة الدولية لتعمير أفغانستان. |