"العامة دعت" - Traduction Arabe en Français

    • générale a invité
        
    • générale avait invité
        
    • générale a demandé
        
    • générale avait demandé
        
    • générale appelait
        
    • générale a préconisé
        
    • générale a prié
        
    11. Note également que l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui présenter à sa cinquante-cinquième session un rapport sur l'application de la présente résolution. > > UN " 11 - تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة دعت الأمين العام إلى أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ قرار الجمعية 54/87 في دورتها الخامسة والخمسين. "
    11. Note également que l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante-cinquième session, un rapport sur l'application de sa résolution 54/87. UN 11- تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة دعت الأمين العام إلى أن يقدم إليها تقريراً عن تنفيذ قرار الجمعية 54/87 في دورتها الخامسة والخمسين.
    Cependant, dans sa résolution 61/240, l'Assemblée générale a invité le Comité mixte à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convenait les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'était produite en Équateur. UN 134- ولكن الجمعية العامة دعت في قرارها 61/240 المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثته الدولرة في إكوادور.
    Il a été rappelé que, dans sa résolution 63/127, l'Assemblée générale avait invité les États à verser des contributions au fonds d'affectation spéciale pour éliminer le retard de publication du Répertoire, et des remerciements ont été adressés à ceux qui en avait déjà fait. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها 63/127 الدول إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للقضاء على التأخير في إعداد المرجع، وأُعرب عن التقدير للدول التي قدمت تبرعات حتى الآن.
    En vue d'y remédier, l'Assemblée générale a demandé la création d'un mécanisme de suivi de haut niveau pour veiller à ce que les conclusions et les recommandations du Bureau, ainsi que les conclusions pertinentes du Corps commun d'inspection et du Comité des commissaires aux comptes, soient effectivement intégrées aux processus de direction. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قال إن الجمعية العامة دعت إلى إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى كي تغذي عمليات الإدارة التنفيذية تغذية فعالة بالنتائج والتوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالإضافة إلى النتائج ذات الصلة التي تتوصل إليها كل من وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات.
    On a aussi signalé qu'au paragraphe 2 a) de la section IV de sa résolution 47/120 B, qui avait été adoptée par consensus, l'Assemblée générale avait demandé le renforcement du processus consultatif pour étudier les difficultés économiques particulières de certains États résultant des mesures imposées par le Conseil de sécurité. UN ولوحظ أيضا أن الجمعية العامة دعت في الفقرة ٢ )أ( من الجزء الرابع من قرارها ٤٧/١٢٠ باء، الذي اتخذ بتوافق اﻵراء، إلى تعزيز عملية التشاور فيما يتصل بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول من جراء التدابير التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Elle a relevé en particulier qu'au paragraphe 4 de cette résolution l'Assemblée générale appelait le système des Nations Unies à aborder systématiquement les aspects de ses activités relevant de l'état de droit et qu'au paragraphe 6 elle engageait le Secrétaire général et le système des Nations Unies à accorder un rang de priorité élevé aux activités relatives à l'état de droit. UN ولاحظت اللجنة بخاصة أن الجمعية العامة دعت في الفقرتين 4 من ذلك القرار منظومة الأمم المتحدة إلى أن تعالج منهجيا الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في الأنشطة ذات الصلة، وأنها شجّعت في الفقرة 6، الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عليا للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    Leur rôle sera particulièrement important étant donné qu'à l'alinéa a) du paragraphe 22 du Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a préconisé l'adoption de stratégies nationales de développement de vaste portée pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire. UN وسيكون دورهم حاسما بصفة خاصة نظرا لأن الجمعية العامة دعت في الفقرة 22 (أ) من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليـا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    11. Note également que l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur l'application de sa résolution 55/141. > > UN " 11- تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة دعت الأمين العام إلى أن يقدم إليها تقريراً عن تنفيذ قرار الجمعية 55/141 في دورتها السادسة والخمسين " .
    11. Note également que l''Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur l''application de sa résolution 55/141. UN 11- تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة دعت الأمين العام إلى أن يقدم إليها تقريراً عن تنفيذ قرار الجمعية 55/141 في دورتها السادسة والخمسين.
    d'ordre général Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 67/248, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à établir son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 en se fondant sur une estimation préliminaire de 5 392 672 400 dollars des États-Unis aux taux révisés de 2012-2013. UN 1 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة دعت الأمين العام، في قرارها 67/248، إلى أن يعد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 400 672 392 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة بالمعدلات المنقحة للفترة 2012-2013.
    41. Pour terminer, l'orateur rappelle que, dans sa résolution 58/89, l'Assemblée générale a invité à la promotion de l'exploration et des utilisations pacifiques de l'espace qui est le patrimoine de toute l'humanité, et demande aux États Membres de faciliter la réalisation des objectifs énoncés dans cette résolution dans l'intérêt du bien-être des générations présentes et futures. UN 41 - وأشار إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها 58/89 إلى تعزيز جهود استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، بوصفه مجالا مفتوحا للبشرية جمعاء، وناشدت الدول الأعضاء أن تعمل على بلوغ الأهداف المحددة في ذلك القرار تحقيقا لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    À cet égard, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires rappelle que, dans sa résolution 55/233 du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 sur la base d'une estimation préliminaire représentant au total 2 515 300 000 dollars aux taux révisés de l'exercice biennal 2000-2001. UN وفي هذا الصدد تذكِّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة دعت في قرارها 55/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 الأمين العام إلى إعداد ميزانيته المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 على أساس تقديرات أولية مجموعها 513.3 2 مليون دولار بمعدلات 2002-2003 المنقحة.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 53/206 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a invité «le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 sur la base d’une estimation préliminaire représentant au total 2 milliards 545 millions de dollars aux taux révisés de l’exercice biennal 1998-1999». UN وفي هذا الصدد تذكر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة دعت في قرارها ٣٥/٦٠٢ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، " اﻷمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ على أساس تقديرات أولية مجموعها ٥٤٥ ٢ مليون دولار بمعــدلات ٨٩٩١-٩٩٩١ المنقحــة " .
    Dans sa résolution 57/270B, l'Assemblée générale avait invité le Conseil à participer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans leur application. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة دعت المجلس في قرارها 57/270 باء إلى المساهمة، في حدود ولايته، في تنفيذ واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    44. Les participants ont noté que, dans sa résolution 56/11 en date du 10 décembre 2001, l'Assemblée générale avait invité les organismes du système des Nations Unies à dresser un inventaire des recommandations des grandes conférences des Nations Unies qui pourrait être mises en œuvre en faisant appel aux sciences et techniques spatiales. UN 44- وأشار الاجتماع إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها 56/51 مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تحدد توصيات مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة التي يمكن تنفيذها باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Rappelant également que dans sa résolution 63/221, l'Assemblée générale avait invité le Conseil d'administration à continuer de suivre l'évolution des mécanismes de crédits au logement, compte tenu de la crise financière actuelle, et décidé d'envisager la possibilité de convoquer une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la question, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ الجمعية العامة دعت مجلس الإدارة في القرار 63/221 إلى إبقاء التطورات التي تشهدها نظم تمويل الإسكان قيد الاستعراض في ضوء الأزمة المالية الحالية، وقررت دراسة إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع،
    Cette démarche a été adoptée parce que, lors de débats intergouvernementaux récents, l'Assemblée générale a demandé que l'on justifie de façon plus détaillée les mérites des diverses améliorations et le Département convient qu'au niveau du Secrétariat il aurait intérêt à mieux expliquer les mesures d'amélioration qui ont été prises. UN وقد اتبع هذا النهج لأن الجمعية العامة دعت خلال المناقشات الأخيرة المشتركة بين الحكومات إلى توفير تفاصيل أكمل لدى تبرير مزايا التحسينات المختلفة، وتوافق الإدارة على أنه قد يكون من المفيد أن تتسم عملية الإبلاغ التي تقوم بها على مستوى الأمانة العامة بشكل أوضح.
    À cet égard, l'orateur rappelle que dans sa résolution 55/148 adoptée en 2001, l'Assemblée générale a demandé aux États parties au Protocole I de faire la déclaration additionnelle de reconnaissance de la compétence de la Commission internationale. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها 55/148 الصادر في عام 2001 الدول الأطراف في البروتوكول الأول إلى إصدار الإعلان الإضافي بقبول اختصاص اللجنة.
    Leur rôle sera particulièrement important étant donné qu'à l'alinéa a) du paragraphe 22 du Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a préconisé l'adoption de stratégies nationales de développement de vaste portée pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire. UN وسيكون دورهم حاسماً للغاية نظراً إلى أن الجمعية العامة دعت في الفقرة 22 (أ) من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans plusieurs résolutions, l'Assemblée générale a prié instamment les deux pays de trouver une solution pacifique au différend par la reprise de négociations. UN ومضى يقول إن الجمعية العامة دعت البلدين في عدد من قراراتها إلى تسوية النزاع بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus