"العامة دون" - Traduction Arabe en Français

    • générale sans
        
    • publiques sans
        
    • publics sans
        
    • publique sans
        
    • plénière sans
        
    • public sans
        
    • généraux sans
        
    • générale et ne
        
    • générale plutôt qu
        
    Il est tenu de s'acquitter de tous les mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale sans aucune discrimination. UN والمطلوب منها إنجاز الولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة دون أي تمييز.
    Le Conseil adopte son projet de rapport à l'Assemblée générale, sans vote. UN واعتمد المجلس تقريره إلى الجمعية العامة دون تصويت.
    L'article 16 de la Constitution prévoit également le principe de l'égalité devant la loi et les autorités publiques, sans privilège ni discrimination. UN كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز.
    Les migrants doivent pouvoir accéder aux services publics sans avoir peur d'être signalés aux agents de l'immigration. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    Il prévoit des dispositions générales pour l'accès à la fonction publique sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN ويتضمن أحكاما عامة تنظم الوصول إلى الخدمة العامة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo souhaiterait que cette question soit débattue en séance plénière sans renvoi à une Grande Commission. UN وتود جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تُناقَش هذه المسألة خلال الجلسة العامة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية.
    La Constitution garantit également l'égalité de tous les citoyens et dispose que tous peuvent postuler à un emploi public sans discrimination. UN كما يكفل الدستور لكل المواطنين المساواة في الأهلية للوظيفة والولاية العامة دون تمييز.
    Le Conseil adopte son projet de rapport à l'Assemblée générale, sans vote. UN واعتمد المجلس مشروع تقريره إلى الجمعية العامة دون تصويت.
    Je vous demande respectueusement de bien vouloir transmettre la présente lettre au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale sans retard. UN وأرجو منكم التكرم بإحالة هذه الرسالة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة دون إبطاء.
    Aucun représentant ne peut prendre la parole à l'Assemblée générale sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأي ممثل أن يتكلم في الجمعية العامة دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    Aucun représentant ne peut prendre la parole à l'Assemblée générale sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأي ممثل أن يتكلم في الجمعية العامة دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    Droit d'accéder aux fonctions publiques sans distinction UN وفيما يتعلق بالحق في شغل الوظائف العامة دون تمييز
    Le Gouvernement souhaite qu'une loi sur la transparence soit adoptée afin que les citoyens puissent accéder à toutes les informations publiques sans autres restrictions que celles imposées par la sécurité nationale et d'autres considérations clairement définies. UN وتأمل الحكومة أن يتم اعتماد قانون حول الشفافية حتى يتمكن المواطنون من النفاذ إلى كافة المعلومات العامة دون أية قيود أخرى خلاف تلك التي تفرض لأغراض الأمن الوطني واعتبارات أخرى محددة بوضوح.
    Pour d’autres, les coopératives constituent une forme d’organisation économique parmi d’autres et exercent leurs activités sur un pied d’égalité avec les sociétés commerciales et les entreprises publiques, sans privilèges ni restrictions. UN وترى حكومات أخرى في التعاونيات مجرد شكل من أشكال التنظيم الاقتصادي، يعمل على قدم المساواة مع الشركات التجارية والشركات العامة دون امتيازات أو تقييدات لا لزوم لها.
    Les commandants des départements avaient reçu pour instructions de recouvrer leurs armes, munitions et biens publics sans délai. UN وصدرت التعليمات الى قادة الفروع باستعادة أسلحتهم وذخائرهم وموجوداتهم العامة دون إبطاء.
    Ils jouissent également des droits civils et politiques et sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune. UN وهم يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم.
    À l'aube du nouveau siècle, nos enfants doivent pouvoir jouer dans les jardins publics sans avoir à se méfier. UN وبينما يقترب القــــرن الجديد، يجب أن يكون أبناؤنا قادرين على اللعب في المتنزهات العامة دون خوف.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Lors des consultations qui ont eu lieu, il est apparu qu'il serait acceptable que les délégations traitent cette demande directement en séance plénière sans tenir de réunions officieuses, étant entendu que ceci ne créerait pas un précédent pour le traitement de futures demandes analogues. UN فقد ظهر في المشاورات التي عقدت أنه سيُقبَل من الوفود معالجة هذا الطلب مباشرة في الجلسة العامة دون عقد أي اجتماع غير رسمي، على ألا يشكل ذلك سابقة فيما يعلق بما قد ينشأ مستقبلاً من طلبات شبيهة.
    Ils lui avaient dit avoir signé une déclaration devant le ministère public sans en connaître le contenu puisqu'ils étaient analphabètes. UN وذكر هذان الشخصان أنهما وقعا على إقرار أمام النيابة العامة دون معرفة مضمونه ﻷنهما لا يعرفان القراءة.
    Ceci permet de supprimer un poste d'agent des services généraux sans conséquences négatives sur les produits ou les résultats. UN ويمكن هذا الأمر من إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة دون التأثير على النواتج والأداء.
    Ce chiffre a été décidé par l'Assemblée générale et ne peut être modifié par le Secrétariat sans autorisation spécifique de l'Assemblée La délégation des États-Unis s'opposera en outre à toute proposition du Secrétariat visant à élargir la fourchette, en particulier en ce qui concerne les postes financés sur le compte d'appui pour le maintien de la paix. UN إذ أن الجمعية العامة هي التي قررت هذا الرقم ولا يمكن تغييره من جانب اﻷمانة العامة دون الحصول على تخويل من الجمعية العامة. وعلاوة على ذلك، إن وفدها يعارض أي اقتراح من جانب اﻷمانة العامة لتوسيع النطاق، ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف الممولة من خلال حساب الدعم لحفظ السلام.
    Elles visaient à a) faire de la CFPI un organisme à l'écoute de ses interlocuteurs et efficace par rapport à son coût, et b) remédier aux critiques selon lesquelles la CFPI agissait de plus en plus pour répondre aux souhaits de l'Assemblée générale plutôt qu'à ceux d'autres organes directeurs ou d'autres partenaires. UN وصممت تلك اﻷفكار والمقترحات من أجل )أ( أن تصبح لجنة الخدمة المدنية الدولية كيانا متجاوبا يتسم بفعالية التكلفة )ب( والحد من النقد الذي مؤداه أن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت تتصرف على نحو متزايد استجابة للجمعية العامة دون هيئات اﻹدارة اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين في عملية التشاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus