Ma délégation souhaite féliciter le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance juste après la présentation du rapport du Secrétaire général. | UN | ويود وفد بلادي أن يهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بعد وقت وجيز من عرض تقرير الأمين العام. |
Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance qui nous donne l'occasion opportune d'échanger nos vues sur une question très complexe, compliquée et importante. | UN | وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة التي توفر لنا فرصة مناسبة لمشاطرة آرائنا بشأن مسألة عويصة ومعقدة وهامة كهذه. |
Nous remercions le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance pour évoquer la crise humanitaire qui frappe le Pakistan et examiner comment la communauté internationale peut accroître les secours apportés aux millions de personnes si gravement touchées par cette catastrophe, qui ont d'urgence besoin d'une aide vitale. | UN | ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لمعالجة الأزمة الإنسانية التي تتكشف أحداثها في باكستان وإيجاد السبل التي تتيح للمجتمع الدولي تعزيز مساعدات الإغاثة التي يقدمها لملايين الأشخاص الذين تضرروا بشكل بالغ من هذه الكارثة والذين هم في حاجة إلى المساعدة للبقاء على قيد الحياة. |
M. Matussek (Allemagne) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance. | UN | السيد ماتوسِك (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
M. Amil (Pakistan) (parle en anglais) : Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, permettez-moi tout d'abord de saisir cette occasion pour remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance spécifique centrée sur le développement. | UN | السيد آمل (باكستان) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود في البداية أن اغتنم هذه الفرصة لأقدم الشكر لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة تحديدا التي تركز على التنمية. |
M. Touray (Sierra Leone) (parle en anglais) : La délégation sierra-léonaise remercie sincèrement le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ces séances pour discuter de la situation humanitaire actuelle au Pakistan, suite aux pluies diluviennes et aux inondations sans précédent qui ont causé tant de chagrin, de douleur et de souffrances au peuple de ce pays ami. | UN | السيد توري (سيراليون) (تكلم بالإنكليزية): يعرب وفد سيراليون عن خالص شكره وتقديره لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لمناقشة الحالة الإنسانية الراهنة في باكستان التي نجمت عن الأمطار الجارفة والفيضانات غير المسبوقة التي تسببت في الكثير من الحزن والألم والمعاناة لشعب ذلك البلد الصديق. |
Qu'il me soit d'emblée permis de remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente séance. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
M. Soler Torrijos (Panama) (parle en espagnol) : En premier lieu, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance, de même que le Secrétariat général pour la présentation du rapport (A/62/898) consacré à la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | السيد سولير توريهوس (بنما) (تكلم بالاسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
M. Liu Zhenmin (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise remercie la Présidente de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance. | UN | السيد ليو زنمين (الصين) (تكلم بالصينية): إن الوفد الصيني يشكر رئيسة الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
M. Sorcar (Bangladesh) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier la Présidente de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance très opportune sur les activités de la Commission de consolidation de la paix. | UN | السيد سوركار (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى رئيسة الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة في هذا التوقيت الجيد للغاية عن أنشطة لجنة بناء السلام. |
M. Sumi (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance importante pour examiner les résultats de l'examen de la Commission de consolidation de la paix. | UN | السيد سومي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أودّ أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الهامَّة للنظر في نتيجة استعراض لجنة بناء السلام. |
M. Aslov (Tadjikistan) (parle en russe) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance sur la situation en Afghanistan. | UN | السيد أصلوف (طاجيكستان) (تكلم بالروسية): أولا أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة عن الحالة في أفغانستان. |
M. Hoyer (Allemagne) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance extraordinaire. | UN | السيد هوير (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الخاصة للجمعية. |
Nous remercions le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance officielle et d'avoir organisé la table ronde très utile qui s'est tenue ce matin sur les < < Démarches axées sur les populations : l'intérêt que présente la notion de sécurité humaine > > . | UN | ونشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الرسمية وتنظيم حلقة النقاش البناءة هذا الصباح بشأن " النهج المركزة على الناس: القيمة المضافة للأمن البشري " . |
M. Tanin (Afghanistan) (parle en anglais) : Avant de commencer, je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance sur un sujet d'une si grande actualité. | UN | السيد تانين (أفغانستان) (تكلم بالإنكليزية): قبل أن أبدأ، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بشأن هذا الموضوع ذي الأهمية البالغة. |
Mme Nasron (Malaisie) (parle en anglais) : Premièrement, je tiens à féliciter le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance très importante et, deuxièmement, à associer la Malaisie à la déclaration faite plus tôt par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيدة ناسرون (ماليزيا) (تكلمت بالانكليزية): أود في البداية أن أهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الفائقة الأهمية، وثانيا، أود أن أعرب عن تأييد ماليزيا للبيان الذي أدلى به ممثل انتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
M. Ebner (Autriche) (parle en anglais) : Je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance à l'occasion du dixième anniversaire de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée - la Convention de Palerme - et de ses protocoles. | UN | السيد إبنير (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة في المناسبة الهامة للذكرى العاشرة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية - اتفاقية باليرمو - وبروتوكولاتها. |
M. Petranto (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ces séances plénières et me joindre aux autres délégations pour exprimer notre gratitude au Secrétaire général pour son rapport (A/64/735). | UN | السيد بيترانتو (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة العامة، وبمشاركة الوفود الأخرى الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره (A/64/735). |
Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente rencontre importante et opportune. | UN | وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الهامة في الوقت المناسب. |
M. Tašovski (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente séance sur la responsabilité de protéger. | UN | السيد تاسوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بشأن المسؤولية عن الحماية. |