"العامة غير" - Traduction Arabe en Français

    • publics non
        
    • publiques non
        
    • générale ne
        
    • générales non
        
    • généraux non
        
    • publique non
        
    • public qui ne sont pas
        
    • publiques qui ne sont pas
        
    • générale n'
        
    • n'était pas en droit d
        
    Il en est de même des mesures qui imposent un pourcentage donné de femmes dans les organes publics non élus. UN ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة.
    Au Royaume-Uni, par exemple, l'Office of Fair Trading est assujetti à des examens quinquennaux qui sont exigés depuis peu pour toutes les entités et tous les organismes publics non ministériels. UN ففي المملكة المتحدة، على سبيل المثال، تخضع هيئة التجارة النزيهة للاستعراض كل خمس سنوات، وهو إجراء حديث ينطبق على جميع الوكالات والهيئات العامة غير الوزارية.
    Les dépôts effectués par les ménages, les sociétés commerciales et les entreprises publiques non financières ont augmenté en 1992. UN وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢.
    Les mandats issus des résolutions de l'Assemblée générale ne devraient pas être obsolètes ni faire double emploi; ils ne devraient pas non plus se contredire les uns les autres. UN وينبغي ألا تكون الولايات الناشئة عن قرارات الجمعية العامة غير مواكبة للعصر أو متسمة بالازدواجية، أو يناقض بعضها بعضا.
    Conformément à cette décision, 5 millions de dollars ont été virés des ressources générales non dépensées en 1996 au Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs. UN ووفقا لهذا المقرر، حولت 5 ملايين دولار من الموارد العامة غير المنفقة إلى ذلك البرنامج في عام 1996.
    Bechtel a proposé de réduire le montant des honoraires sur recettes de US$ 224 000 pour tenir compte des frais généraux non remboursables que la société aurait dû supporter en cas d'achèvement des travaux, ce qui ramène le manque à gagner faisant l'objet de la réclamation à US$ 5 864 258. UN واقترحت الشركة حسم مبلغ ٠٠٠ ٤٢٢ دولار من الرسم المكتسب ليحسب حساب التكاليف العامة غير القابلة للسداد التي كان سيجري تكبدها بصدد إتمام العمل، وقد نجم عن ذلك مبلغ معدل مقداره ٨٥٢ ٤٦٨ ٥ دولاراً.
    Elle indique que gérer une association publique non enregistrée, y participer et en financer les activités constituent des délits en vertu du nouveau Code pénal. UN وأضافت أن إدارة أنشطة الجمعيات العامة غير المسجلة والمشاركة فيها وتمويلها تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Deuxièmement, les tribunaux internes peuvent invoquer des motifs d'ordre public qui ne sont pas directement liés aux principes du droit international. UN وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    Les entreprises publiques qui ne sont pas requises de soumettre des rapports annuels doivent rendre compte de l'égalité des sexes en leur sein dans leur budget annuel. UN أما المشاريع العامة غير المطالبة بتقديم تقارير سنوية فإن عليها أن تكفل بيان حالة المساواة بين الجنسين في ميزانياتها السنوية.
    Le Commissaire a été nommé en 1995 pour surveiller, réguler et donner des avis au niveau des procédures de nomination dans les départements pour les organes exécutifs des organes publics non ministériels et du Service national de santé. UN وقد عين المفوض في عام ١٩٩٥ لرصد وتنظيم إجراءات التعيين في وظائف اﻹدارات، وتقديم المشورة الى الهيئات التنفيذية في الهيئات العامة غير الوزارية ودوائر الصحة الوطنية.
    L’une des premières recommandations qui ait été mise en oeuvre a été la création d’un poste de commissaire aux nominations aux postes publics (Commissioner for Public Appointments) qui contrôle les nominations aux organes publics non ministériels et aux organes du Service national de santé. UN وكان من أول التوصيات التي تنفذ إنشاء وظائف عامة لمفوض يشرف على التعيينات في الهسئات العامة غير الوزارية ودوائر الصحة الوطنية.
    339. La majeure partie des financements publics consacrés aux initiatives culturelles est dirigée vers les organismes publics non ministériels (NDPB). UN 339- ويوجّه أغلب التمويل الحكومي الخاص بالمبادرات الثقافية إلى الهيئات العامة غير الإدارات. وفي
    34. La législation bahreïnite interdit les rassemblements publics non autorisés de plus de cinq personnes et, comme le fait observer FL, tout rassemblement public doit être notifié au Ministère de l'intérieur vingt-quatre heures à l'avance. UN 34- وذكرت منظمة الخط الأمامي أن القانون البحريني يحظر التجمعات العامة غير المأذون بها لأكثر من خمسة أشخاص وأن التجمعات العامة يلزم إخطار وزارة الداخلية بها قبل حدوثها بأربع وعشرين ساعة.
    Les entreprises publiques non rentables et inefficaces ont également été privatisées; UN وحولت إلى القطاع الخاص أيضا الشركات العامة غير المربحة أو غير الفعالة؛
    Dans les institutions publiques non fondées sur la foi, l'éducation religieuse est dispensée par des enseignants ordinaires, et non par des ecclésiastiques. UN وفي المؤسسات العامة غير الدينية يقوم معلمون نظاميون بتدريس التعليم الديني وليس رجال الدين.
    En règle générale, les entreprises publiques non rentables sont difficiles, voire impossibles, à vendre et le gouvernement doit donc souvent prendre des mesures pour rendre l'entreprise rentable avant que de la privatiser. UN فكقاعدة عامة، من الصعب إن لم يكن من المستحيل بيع المؤسسات العامة غير المربحة وبالتالي فإن الحكومة كثيرا ما تضطر إلى اتخاذ إجراءات لجعل المؤسسة مربحة قبل أن تقوم بخصخصتها.
    Elle rappelle également aux États Membres que les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas juridiquement contraignantes et n'imposent donc aucune obligation aux États. UN واختتمت قائلة إنها تود أيضا أن تذكّر الدول الأعضاء بأن قرارات الجمعية العامة غير ملِزمة قانوناً ولا تفرض التزامات على الدول.
    Que l'Assemblée générale ne soit pas en mesure de faire appliquer ses résolutions sur l'occupation israélienne ne diminue en rien leur importance. UN ولئن كانت الجمعية العامة غير قادرة على إنفاذ قراراتها المتعلقة بالاحتلال الإسرائيلي، فإن ذلك لا يقلل من أهمية هذه القرارات.
    Conformément à cette décision, 5 millions de dollars ont été transférés des ressources générales non dépensées au Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs en 1996. UN ووفقا لهذا المقرر، حولت ٥ ملايين دولار من الموارد العامة غير المنفقة إلى ذلك البرنامج في عام ٦٩٩١.
    Les autres formes de cybercriminalité étaient le plus souvent traitées comme des infractions générales (non spécifiques à la cybercriminalité). UN وفيما يخص الأشكال الأخرى من الجرائم السيبرانية، استُخدمت الجرائم العامة (غير السيبرانية) في أغلب الأحيان.
    Bechtel a proposé de réduire le montant des honoraires sur recettes de US$ 224 000 pour tenir compte des frais généraux non remboursables que la société aurait dû supporter en cas d'achèvement des travaux, ce qui ramène le manque à gagner faisant l'objet de la réclamation à US$ 5 864 258. UN واقترحت الشركة حسم مبلغ ٠٠٠ ٤٢٢ دولار من الرسم المكتسب ليحسب حساب التكاليف العامة غير القابلة للسداد التي كان سيجري تكبدها بصدد إتمام العمل، وقد نجم عن ذلك مبلغ معدل مقداره ٨٥٢ ٤٦٨ ٥ دولارا.
    À notre avis, ce n'est pas une bonne division; il existe un troisième type de propriété, que nous appelons propriété publique non étatique — dési-gnée aux États-Unis sous le nom de propriété non gouvernementale. UN ونعتقد أن هـذا ليس تقسيما سليما وأنه يوجد نوع ثالث من الملكية، نسميه الملكية العامة غير ملكية الدولة يشار إليهـا في الولايات المتحدة كملكية غير حكومية.
    Deuxièmement, les tribunaux internes peuvent invoquer des motifs d'ordre public qui ne sont pas directement liés aux principes du droit international. UN ثانيا، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    Le Comité note que la loi ouzbèke interdit aux associations publiques qui ne sont pas enregistrées de mener leurs activités sur le territoire de l'État et établit la responsabilité pénale et administrative pour les membres individuels de ces associations non enregistrées qui se livrent aux activités décrites dans leurs statuts. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.
    Il faut continuer d'analyser les raisons pour lesquelles les résolutions déjà adoptées portant sur la revitalisation de l'Assemblée générale n'ont pas été appliquées. UN ويتعيَّن علينا أن نواصل تحليل الأسباب التي أبقت القرارات المتخذة بشأن تنشيط الجمعية العامة غير منفَّذة.
    Il a également réclamé l'annulation de la certification du Procureur général concernant les infractions ne figurant pas dans la liste en arguant que ce dernier n'était pas en droit d'autoriser l'examen de telles infractions par le tribunal pénal spécial si elles n'avaient pas un caractère subversif. UN وطلب أيضاً شطب إقرار مدير النيابة العامة فيما يتعلق بالجرائم غير المقررة بدعوى أن مدير النيابة العامة غير مخول بإقرار إحالة الجرائم غير المقررة إلى المحاكم الجنائية الخاصة للفصل فيها إذا لم تكن لها صلة بالتخريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus