La situation générale dans la région de l'Asie reste tendue, avec la péninsule coréenne en son centre. | UN | ما زالت الحالة العامة في المنطقة الآسيوية يسودها التوتر، وفي قلبها شبه الجزيرة الكورية. |
4. Après une année de stagnation économique en 1992, la tendance générale dans la région donnait à espérer une reprise sensible en 1993. | UN | ٤ - وعقب سنة من الركود الاقتصادي في عام ١٩٩٢، أشارت الاتجاهات العامة في المنطقة إلى انتعاش كبير في عام ١٩٩٣. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
centrale et les entreprises publiques de la région Administration Force de police transitoire | UN | في إدارة الدولة والشركات العامة في المنطقة |
L'Administration transitoire devra également prendre les mesures nécessaires pour rétablir sans délai le fonctionnement normal de tous les services publics de la région. | UN | كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير. |
Le 15 septembre, le Conseil a examiné de nouveau la situation générale dans la région et l’escalade des opérations militaires dans certaines parties de l’Afghanistan. | UN | وفي ١٥ أيلول/سبتمبر، ناقش المجلس مرة أخرى الحالة العامة في المنطقة وتصاعد العمليات العسكرية في أفغانستان. |
Le Comité constate en outre que la crise de liquidités subie par le requérant dans la région résultait de réactions de ses déposants à la situation économique générale dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخلص الفريق إلى أن نقص السيولة الذي عانى منه صاحب المطالبة في المنطقة كان نتيجة لردود أفعال المودعين إزاء الحالة الاقتصادية العامة في المنطقة. |
Elle apporte en outre la preuve indéniable que les dirigeants de l'Albanie ne respectent pas les principes et les buts de la Charte des Nations Unies ni le droit international. Une telle attitude pèse directement sur la situation générale dans la région et dans l'ensemble de l'Europe. | UN | كما أن البيان دليل واضح على أن زعماء ألبانيا لا يعبأون بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ومن شأن ذلك أن يكون له أثر سلبي على الحالة العامة في المنطقة وفي أوروبا برمتها. |
À notre avis, le terrorisme et l'extrémisme ont un effet négatif sur le processus de négociation, mettent en danger les réalisations des négociations précédentes et déstabilisent la situation générale dans la région. | UN | وفي رأينا أن اﻹرهاب والتطرف يؤثران تأثيرا ضارا على عملية المفاوضات ويعرضان للخطر منجزات المفاوضات السابقة ويزعزعان استقرار الحالة العامة في المنطقة. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable et calme, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
Certaines sociétés publiques de la région ont été réintégrées à leurs homologues croates, avec leur personnel. | UN | وأدمجت بعض الشركات العامة في المنطقة مع نظيراتها الكرواتية، مستوعبة الموظفين الحاليين. |
2010-2011 : 10 organismes publics et autres entités publiques de la région | UN | الفترة 2010-2011: 10 وكالات عامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة |
Il a été fait état des menaces, surveillances et mesures de harcèlement dont sont constamment victimes les dirigeants syndicaux d'hôpitaux publics de la région métropolitaine. | UN | وقد وردت أيضا بلاغات أشار فيها مسؤولون نقابيون المستشفيات العامة في المنطقة الحضرية الى ممارسات متواصلة تتمثل في صدور تهديدات ضدهم وتعرضهم للمراقبة والمضايقة. |
6. Le Président du Sommet, M. Nelson Mandela, s'est réjoui dans sa déclaration liminaire de l'amélioration sensible de la situation macroéconomique dans l'ensemble de la région. | UN | ٦ - وأدلى رئيس المؤتمر، فخامة الرئيس مانديلا، بالبيان الافتتاحي الرسمي، فأعرب فيه عن ارتياحه عن التحسن الكبير الذي طرأ على الحالة الاقتصادية العامة في المنطقة. |
Il faut pour ce faire déterminer quels sont les employés serbes disposés à travailler dans les entreprises publiques croates, identifier les postes de direction et documenter l'actif et le passif des sociétés à capitaux publics dans la région. | UN | وهذا يتطلب تحديد الموظفين الصرب المستعدين للعمل في المؤسسات الكرواتية العامة، وتعيين المراكز اﻹدارية، وتوثيق أصول وخصوم الشركات ذات الملكية العامة في المنطقة. |
Il existe, en Afghanistan, un certain nombre de problèmes spécifiques des droits de l'homme qui éclairent la situation globale dans la région. | UN | فهناك عدد من المشاكل المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أفغانستان مما يلقي الضوء على الحالة العامة في المنطقة. |
Les cas de déplacement et l'insécurité ont aussi aggravé la situation de la santé publique dans la région. | UN | 7 - كذلك خلّف التشرد وانعدام الأمن آثارا على حالة الصحة العامة في المنطقة. |
Il a expliqué que dans l'ensemble la situation restait stable malgré la persistance de menaces transfrontières et un certain nombre de problèmes internes. | UN | وقال إن الحالة العامة في المنطقة لا تزال مستقرة، بالرغم من استمرار تهديدات تحدث عبر الحدود وعدد من الديناميات الداخلية. |
À cet égard, l'entretien des infrastructures essentielles aux services publics dans la zone tampon est de plus en plus sujet à controverse. | UN | 38 - وفي هذا الصدد، ما فتئت صيانة البنية التحتية الأساسية للمرافق العامة في المنطقة العازلة تثير خلافات متزايدة. |
Avec l'aide de gouvernements amis tels que celui de l'Italie, nous avons été en mesure de mettre en oeuvre des programmes indispensables dans les domaines de l'énergie ainsi que de la formation destinée à développer les capacités d'administration publique de la région. | UN | وقد تمكنا بمساعدة حكومات صديقة، مثل إيطاليا، من الاضطلاع بالبرامج اللازمة في ميادين الطاقة والتدريب لتعزيز قدرة اﻹدارة العامة في المنطقة كلها. |
Les politiques générales de la région ont également tendu à lutter contre la pollution de l'eau. | UN | كما أصبحت مكافحة تلوث المياه اتجاها في السياسة العامة في المنطقة. |
La Commission continue de jouer un rôle de premier plan dans l'analyse approfondie des processus de développement, des tendances économiques et sociales globales dans la région et des politiques et situations économiques de pays particuliers. | UN | ولا تزال اللجنة في طليعة التحليل الشامل لعمليات التنمية والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية العامة في المنطقة وللسياسات والأوضاع الاقتصادية لبلدان معينة. |
La Commission poursuivra par conséquent ses travaux de recherche et d'analyse des politiques en appui à la prise de décisions avisées et à l'élaboration de politiques judicieuses dans la région et prêtera concours pour la recherche d'un consensus sur les principales initiatives internationales. | UN | ولذلك، ستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات المستنير ووضع السياسات العامة في المنطقة والمساعدة في عملية بناء توافقات الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية. |