"العامة في دورتها الحالية" - Traduction Arabe en Français

    • générale à sa présente session
        
    • générale à sa session en cours
        
    • générale à la présente session
        
    • générale à la session en cours
        
    • générale pour la présente session
        
    • cette session
        
    Ces tableaux sont tirés du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat, qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa présente session. UN وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    La délégation de l'État islamique d'Afghanistan s'attend à ce que l'Assemblée générale, à sa présente session, se penche avec plus de sérieux sur ce problème. UN ويتوقع وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الحالية في هذه المشكلة بجدية كبيرة.
    Le Service des achats et des transports a été transformé en une division qui devrait avoir à sa tête un directeur, sous réserve de l'approbation de ces mesures par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وقـد أعيد تشكيل دائرة الشراء والنقل وأصبحت شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Le Service des achats et des transports sera transformé en une division qui aura à sa tête un directeur, sous réserve de l'approbation de ces mesures par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وسوف يعاد تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour saluer le dynamisme dont a fait montre S. E. M. Joseph Deiss en tant que Président de l'Assemblée générale à la présente session. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنوه بقيادة سعادة السيد جوزيف ديس، بوصفه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Nous sommes heureux de vous voir présider les travaux de l'Assemblée générale à la présente session. UN ونحن سعداء لرؤيتكم ترأسون عمل الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    La question de ces séances supplémentaires est à l'examen et fera l'objet d'une recommandation de la Cinquième Commission à l'Assemblée générale à la session en cours. UN أما مسألة استيعاب تلك الاجتماعات اﻹضافية فهي قيد الاستعراض ومرهونة بتقديم توصية من اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général, telles qu'exprimées dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa présente session : UN وإننا نشاطر الأمين العام قلقه، على النحو الذي أعرب عنه في تقريره المقدم للجمعية العامة في دورتها الحالية:
    Le Secrétaire général présentera un rapport exhaustif sur la question à l'Assemblée générale à sa présente session. UN ويعكف الأمين العام على تقديم تقرير شامل عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Le Comité est persuadé que les travaux de l'ONU dans ce domaine deviendront encore plus importants et devraient être appuyés par l'Assemblée générale à sa présente session. UN وتعتقد اللجنة أن عمل اﻷمـم المتحدة في هذا الميدان سيصبح أكثر أهمية، وينبغــي أن يحظى بدعم الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Troisièmement, l'Assemblée générale, à sa présente session, n'a pas eu la possibilité d'avoir une discussion détaillée sur les questions de fond visées dans d'autres parties de la résolution. UN وثالثا، لم تسنح الفرصة للجمعية العامة في دورتها الحالية لتناقش بعمق المسائل الموضوعية المشار إليها في أجزاء أخرى من القرار.
    Ces mesures ont été, à notre avis, insuffisantes et il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité à la lumière des propositions et des suggestions présentées au Groupe de travail et à l'Assemblée générale à sa présente session. UN إلا أننا نرى أن هذه الخطوات غير كافية، وأنه ما زال هناك مجال متسع لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن في ضوء الاقتراحات والمقترحات المقدمة في الفريق العامل وفي الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Il ajoutait que si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat d'ONUSOM II, il demanderait à l'Assemblée générale, à sa session en cours, de prendre des dispositions financières adéquates pour la prorogation de l'Opération. UN كما أشار اﻷمين العام إلى أنه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فسيطلب إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصــد اعتمادات ماليـة كافيـة لتمديــد العملية.
    Le Comité consultatif demande aussi au Secrétaire général de fournir à l'Assemblée générale, à sa session en cours ainsi que dans ses futurs rapports sur le compte d'appui, des informations sur la répartition géographique des postes. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن التوزيع الجغرافي للوظائف الى الجمعية العامة في دورتها الحالية ثم في التقارير المقدمة مستقبلا عن حساب الدعم.
    En outre, la CDI a présenté le texte complet du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité à l’Assemblée générale à sa session en cours. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة النص الكامل لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Je propose que l'Assemblée générale, à sa session en cours, appuie la recommandation, mentionnée plus haut, de la cinquième Conférence internationale. UN 62 - وأَقترح أن تدعم الجمعية العامة في دورتها الحالية التوصية السابقة للمؤتمر الدولي الخامس.
    Les réactions extrêmement favorables qu'a suscitées ce document lors du débat général tenu à l'Assemblée générale à la présente session m'ont paru encourageantes. UN وقد شجعني ما حظي به التقرير من تجاوب قوي جدا في المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Les incidences sur le budget-programme qui pourraient découler des décisions du Conseil seront soumises à l'Assemblée générale à la présente session. UN وستقدم الآثار التي قد تنجم في الميزانية البرنامجية عن مقررات مجلس حقوق الإنسان إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    C'est pourquoi la délégation vietnamienne se félicite des travaux fructueux réalisés par le Groupe de travail sur la violence contre les femmes et du projet de déclaration qui sera certainement adopté par l'Assemblée générale à la présente session. UN وهذا هو السبب في أن وفد فييت نام يشيد باﻷعمال المثمرة التي أنجزها الفريق العامل المعني بالعنف ضد المرأة وبمشروع الاعلان الذي سوف تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    L’Union européenne trouve des encouragements dans le nombre de pays, qui ne cesse de croître, qui sont en faveur de la création d’une telle cour, comme l’a fait apparaître le débat général de l’Assemblée générale à la session en cours. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالتشجيع إزاء العدد المتزايد من البلدان التي تؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية، والذي ظهر جليا أثناء المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Le Secrétaire général devait présenter à l'Assemblée générale, à la session en cours, un cadre révisé des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité. UN 33 - وذكرت أنه قد طُلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية إطارا منقحا للمساءلة عن إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Lord Tu'ivakano (Tonga) (parle en anglais) : Comme les autres orateurs qui se sont exprimés avant moi, je tiens à féliciter sincèrement M. Al-Nasser de son élection au poste de Président de l'Assemblée générale pour la présente session. UN اللورد توإفاكانو (تونغا) (تكلم بالإنكليزية): أسوةً بغيري ممن تكلموا قبلي، أسمحوا لي بأن أضيف تهانيّ الحارة للسيد النصر على انتخابه رئيساً للجمعية العامة في دورتها الحالية.
    cette session de l'Assemblée générale a été priée d'examiner la création d'un poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. UN وقد طلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية النظر في إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus