Le directeur exécutif serait temporairement attaché au Cabinet du Secrétaire général et serait secondé par des fonctionnaires faisant déjà partie des effectifs en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur les modalités de la création du nouveau bureau. | UN | ويكون المدير التنفيذي تابعا للمكتب التنفيذي للأمين العام بصورة مؤقتة، ويستعين بالموارد البشرية الموجودة في انتظار أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التفاصيل المؤسسية والتنظيمية للمكتب الجديد. |
Approuvé par le Comité consultatif et le comité de gestion du Secrétariat, ce transfert se fera en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur le transfert des ressources. | UN | وقد أيدت هذه الخطوة اللجنة الاستشارية ولجنة إدارة الأمانة العامة، وأنها ستنفّذ عندما تصدر الجمعية العامة قرارا بشأن نقل الموارد. |
L'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution sur cette importante question serait une extension logique de l'idée de l'Année internationale de l'eau douce. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة. |
Il est temps que l'Assemblée générale adopte une résolution visant à doter la communauté internationale de ce nouvel instrument pour lutter contre la perte de diversité biologique. | UN | لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي. |
Par sa décision 2004/238, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale de se prononcer, à sa cinquante-neuvième session, sur la question de l'augmentation du nombre des membres du Comité exécutif, qui serait porté de 66 à 68 États. Activités opérationnelles du système des Nations Unies | UN | في مقرره 2004/238، أوصى المجلس بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في دورتها التاسعة والخمسين بشأن مسألة توسيع عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من 66 دولة إلى 68 دولة. |
Chaque année depuis 1974, l'Assemblée générale a adopté une résolution, rédigée par l'Égypte, sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | ومنذ عام 1974 تعتمد الجمعية العامة قرارا سنويا ترعاه مصر من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Une fois que l’Assemblée générale aura pris une décision sur les révisions proposées, le Secrétaire général promulguera les amendements correspondants. | UN | ٧ - وعقب اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن اﻷنظمة، سيقوم اﻷمين العام بإصدار التعديلات التي يجري إدخالها في القواعد. |
ii) Rédaction et traduction des comptes rendus analytiques des séances des organes et des conférences autorisés à en faire établir, en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur l'opportunité d'instituer un service numérique ou un service < < selon les besoins > > s'agissant des comptes rendus; | UN | ' 2` إعداد وترجمة المحاضر الموجزة لوقائع جلسات الأجهزة والمؤتمرات التي يلزم إعداد المحاضر لها، ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بتنفيذ خدمة المحاضر الموجزة إما رقميا أو ' حسب الحاجة`؛ |
Des organismes ont cependant noté que les donateurs pourraient avoir des vues différentes. Il était difficile de ne pas répondre à ces demandes et il fallait que l'Assemblée générale se prononce clairement sur cette question. | UN | إلا أن الوكالات رأت أنه قد يكون لأوساط الجهات المانحة رأي مغاير، واعتبرت، نظرا لصعوبة رد هذه الطلبات، أن من شأن اتخاذ الجمعية العامة قرارا واضحا حول هذه المسألة أن يساعد في معالجتها. |
Enfin, pour ce qui a trait aux questions disciplinaires, les conditions ne semblent pas encore réunies pour appliquer la délégation de pouvoir limitée envisagée par le Secrétaire général ou pour que l'Assemblée générale se prononce en pleine connaissance de cause. | UN | 36 - وأخيرا، وفيما يتعلق بالمسائل التأديبية، يبدو أن الظروف لم تنضج بعد لتفويض السلطة بشكل محدود الذي توخاه الأمين العام أو لاتخاذ الجمعية العامة قرارا مستنيرا في هذا الشأن. |
À cet égard, je propose l'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution comportant l'examen du problème du terrorisme dans le cadre du Conseil de sécurité, ainsi que la création d'un groupe informel pour la coordination des efforts de lutte contre le terrorisme et les crimes extrémistes. | UN | وفي هذا الصدد، أقترح أن تعتمد الجمعية العامة قرارا بالنظر في مشكلة اﻹرهاب في إطار مجلس اﻷمن، فضلا عن إنشاء فريق غير رسمي لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب وجرائم التطرف. |
La présente session se tient peu après l'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution sur le renforcement de l'aptitude de l'Organisation à faire progresser le programme de désarmement, sur la base de propositions émanant du Secrétaire général. | UN | وتنعقد هذه الدورة بُعيد اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن تعزيز قدرة المنظمة على الدفع بجدول أعمال نزع السلاح، على أساس اقتراحات قدمها الأمين العام. |
En 2007, l'une des principales campagnes internationales de l'organisation a pris fin après l'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution sur le moratoire sur l'application de la peine de mort. | UN | في عام 2007، تُوِّجت إحدى الحملات الدولية الرئيسية التي قادتها المنظمة بأن اتخذت الجمعية العامة قرارا بوقف اختياري عالمي للعمل بعقوبة الإعدام. |
L'UNESCO serait heureuse que l'Assemblée générale adopte une résolution sur la question. | UN | وسترحب اليونسكو باتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الموضوع. |
Nous agirons pour que l'Assemblée générale adopte une résolution, renouvelant l'appui que le système de l'ONU octroie aux démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ولسوف نعمل من أجل أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يؤكد مجددا دعم منظومة اﻷمم المتحدة لجهود الحكومات من أجل توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
À cet égard, plusieurs délégations ont proposé que l'Assemblée générale adopte une résolution sur la réalisation des études d'impact environnemental, à l'exemple de la résolution 61/105. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت عدة وفود أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تنفيذ تقييمات الأثر البيئي، يتضمن إجراءات مماثلة للإجراءات التي نص عليها القرار 61/105. |
Par sa décision 2005/314, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale de se prononcer, à sa soixantième session, sur la question de l'élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en portant de 69 à 70 le nombre d'États membres du Comité exécutif. | UN | أوصى المجلس، في مقرره 2005/314، بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في دورتها الستين بشأن مسألة توسيع عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من 69 دولة إلى 70 دولة. الجزء العام |
Chaque année depuis 1974, l'Assemblée générale a adopté une résolution, rédigée par l'Égypte, sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | ومنذ عام 1974 تعتمد الجمعية العامة قرارا سنويا ترعاه مصر من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Le Comité fait observer que le montant effectif des ressources qui seront nécessaires durant l'exercice biennal en cours ne sera connu que quand l'Assemblée générale aura pris une décision sur la question. | UN | وتوضح اللجنة أن المبالغ الفعلية التي سوف تكون مطلوبة خلال فترة السنتين الحالية لن يتسنى معرفتها إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة. |
33. Demande que les règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel2 soient modifiés dès lors que l'une de ses décisions l'impose; | UN | 33 - تطلب أن يجري، حيثما اتخذت الجمعية العامة قرارا يستتبع تغييرا في لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، تعديل اللائحتين تبعا لذلك؛ |
6. Demande de nouveau au Secrétaire général de ne pas commencer la phase de rénovation du plan stratégique patrimonial avant qu'elle n'ait pris une décision sur la question et que l'exécution du plan-cadre d'équipement ait été menée à bien ; | UN | 6 - تكـرر طلبها إلى الأمين العام ألا تبدأ مرحلة التجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد وإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
On notera à ce propos que, même si la mise au point du plan stratégique patrimonial continue de progresser, la phase de rénovation de ce plan ne débutera pas avant que l'Assemblée générale n'ait pris une décision sur la question. | UN | وفي هذا السياق، رغم استمرار اتخاذ خطوات صوب إكمال وضع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، من المفهوم أن التجديد في إطار الخطة لن يبدأ قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع. |
24. Le Tribunal, dont le fonctionnement est assuré jusqu'à présent, en attendant que l'Assemblée générale statue sur son mode de financement, par une autorisation de dépenses d'un montant ne devant pas dépasser 11 millions de dollars jusqu'au 31 décembre 1994, a présenté un bilan financier de l'exécution de son budget assorti de prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٢٤ - وقدمت المحكمة تقريرا عن اﻷداء المالي، يتضمن التقديرات المنقحة للاحتياجات لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. وكانت المحكمة حتى الان تعمل بموجب تفويض مالي لا يتجاوز ١١ مليون دولار إلى غاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن طريقة التمويل. |