À cet égard, l'Institut de politique générale des droits de l'homme du MERCOSUR a commencé ses opérations. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ معهد السياسات العامة لحقوق الإنسان التابع للسوق المشتركة عمله. |
Elle a rappelé que certaines inquiétudes persistaient au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, en particulier concernant la situation des minorités maoris, asiatiques et du Pacifique. | UN | وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ. |
La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. | UN | والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي. |
Ce type de modèle devrait prendre en compte les principes généraux des droits de l'homme qui pourraient intéresser la communauté. | UN | وإنني أرى أن هذا النوع من النماذج ينبغي أن يتناول المبادئ العامة لحقوق الإنسان التي تصبّ في خدمة المجتمع المحلي. |
La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. | UN | والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي. |
Il couvre aussi certains éléments de la protection générale des droits de l'homme. | UN | وهذا البرنامج يتضمن عناصر عن الحماية العامة لحقوق الإنسان. |
À cet égard, il évoque également la situation générale des droits de l'homme en Iran, et en particulier les informations faisant état d'actes de torture. | UN | وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران، ولا سيما إلى التقارير عن التعذيب. |
La CCJ est en contact permanent avec le Bureau, auquel elle fournit des renseignements sur la situation générale des droits de l'homme et certains cas de violations de ces droits. | UN | أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة. |
Observations sur la situation générale des droits de l'homme des peuples autochtones | UN | ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية |
La situation générale des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine laisse beaucoup à désirer. | UN | غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية. |
Dans plusieurs domaines, une réforme de la législation s'impose pour que la situation générale des droits de l'homme puisse s'améliorer. | UN | وفي بعض المناطق، هناك حاجة ماسة ﻹصلاحات قانونية من أجل تحسين الصورة العامة لحقوق اﻹنسان. |
D'après ce rapport, la situation générale des droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés reste très grave et est une source de profonde préoccupation. | UN | ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد. |
1993 à ce jour Directrice générale des droits de l'homme au Ministère des droits de l'homme et de la réhabilitation | UN | ١٩٩٣ حتى اﻵن المديرة العامة لحقوق اﻹنسان في وزارة حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل. |
Rapport public semestriel sur la situation générale des droits de l'homme en Côte d'Ivoire n'a été publié pour 2013. | UN | نُشر في عام 2013 تقريران نصف سنويين تناولا الحالة العامة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار |
Le Comité a donc estimé qu'il n'était pas nécessaire d'examiner la situation générale des droits de l'homme dans le pays de renvoi. | UN | ولذلك، فقد رأت أنه لا حاجة والحال كذلك إلى فحص الحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد العودة. |
Elle surveille également la situation générale des droits de l'homme dans le pays et formule les recommandations appropriées; | UN | كما تقوم برصد الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات اللازمة. |
On a eu grand soin, à chaque étape, de veiller à ce que la Déclaration soit conforme aux principes généraux des droits de l'homme et du droit international, en visant la promotion, la protection et le respect des droits des peuples autochtones. | UN | لقد كان هناك حرص كبير في كل خطوة لضمان اتساق الإعلان مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، مع السعي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية. |
Il a déclaré que le Guatemala avait ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, notant que la Convention renforçait les dispositions des instruments généraux relatifs aux droits de l'homme internationaux qui protègent les migrants. | UN | وأعلنت أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيرة إلى أن الاتفاقية تعزز أحكام حماية المهاجرين الواردة في الصكوك الدولية العامة لحقوق الإنسان. |
Les réserves aux traités généraux de droits de l'homme | UN | ' 2` التحفظات على المعاهدة العامة لحقوق الإنسان |
La Fondation publique pour les droits des patients n'est pas en mesure de commenter le cas de Mme S., puisque les tribunaux en sont saisis à l'heure actuelle. | UN | والمؤسسة العامة لحقوق المرضى ليست في مركز يسمح لها بالتعليق على قضية السيدة س. حيث أن القضية مطروحة الآن أمام المحاكم. |
D'autres mandats portent sur la situation globale des droits de l'homme dans un pays donné. | UN | وتتعامل الولايات الأخرى مع الأوضاع العامة لحقوق الإنسان في بلد بعينه. |
Cependant, une importante jurisprudence internationale s'est constituée à partir des règles générales relatives aux droits de l'homme qui portent sur l'administration de la justice. | UN | غير أن مجموعة هامة من أحكام القضاء الدولي تبلورت على أساس المعايير العامة لحقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل. |
Il n'a qu'un rôle consultatif en matière de politique générale relative aux droits de l'homme et peut suggérer des projets de loi. | UN | ويقتصر دوره على إسداء المشورة بشأن السياسة العامة لحقوق الإنسان، ويجوز له اقتراح مشاريع القوانين. |
Caractéristiques générales des droits de l'homme; | UN | السمات العامة لحقوق الإنسان. |
32. Pendant la période considérée, la MONUL a effectué une série de missions dans l'ensemble du pays pour évaluer la situation générale en matière de droits de l'homme. | UN | ٣٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، نفذت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا سلسلة من البعثات في كامل أنحاء ليبريا بهدف تقييم الحالة العامة لحقوق اﻹنسان. |
1. L'Observatoire des politiques publiques en faveur des droits de l'homme dans le Mercosur (OPPDHM) dit ne pas avoir eu connaissance jusqu'en novembre 2008 de la proposition du Gouvernement uruguayen concernant le rapport qu'il allait présenter conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme. | UN | 1- يقول مركز رصد السياسة العامة لحقوق الإنسان في بلدان المخروط الجنوبي إنه لم يعلم باقتراح حكومة أوروغواي بتقديم تقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية لمجلس حقوق الإنسان إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |